"on equal terms" - Traduction Anglais en Arabe

    • على قدم المساواة
        
    • بشروط متساوية
        
    • وعلى قدم المساواة
        
    • في ظروف متساوية
        
    • على أساس المساواة
        
    • على قدم من المساواة
        
    • على أسس متساوية
        
    It is only natural that on decisions affecting the developing world, these countries should have a say, on equal terms. UN فمن الطبيعي عندما ترتب القرارات آثارا على العالم النامي ينبغي أن تكون لهــذه البلــدان كلمتها على قدم المساواة.
    Right of women to work on equal terms with men UN حق المرأة في العمل على قدم المساواة مع الرجل
    It places large countries alongside, and on equal terms with, small and medium-sized ones. UN فهي تضع البلدان الكبيرة بموازاة البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم على قدم المساواة.
    Please specify if women have access to free legal services on equal terms with men. UN ويرجى تحديد ما إذا كانت المرأة تتمتع بفرص الحصول على الخدمات القانونية المجانية على قدم المساواة مع الرجل.
    Please indicate the measures that the State party foresees taking to ensure women's participation in political and public life on equal terms with men. UN يرجى بيان ما هي التدابير التي تتوخى الدولة الطرف اتخاذها لكفالة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة على قدم المساواة مع الرجل.
    :: Women and men are to participate on equal terms in political processes. UN :: مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في العمليات السياسية.
    :: Women and men are to participate on equal terms in economic processes. UN :: مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في العمليات الاقتصادية.
    :: Women and men are to participate on equal terms in efforts to combat climate change, environmental degradation and humanitarian crises. UN :: مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في جهود التصدي لتغير المناخ وتدهور البيئة والأزمات الإنسانية.
    Universal design therefore ensures not only accessibility but also accessibility on equal terms. UN ومن ثم، فإن التصميم العام لا يقتصر على كفالة إمكانية الوصول فحسب بل يتجاوزها إلى كفالة إمكانية الوصول على قدم المساواة.
    It also affects any chance these women may have to establish relationships, on equal terms, with those around them and affects the way they are received in both destination and return communities. UN ولها أيضاً عواقب على قدرة هذه المرأة على إقامة علاقات على قدم المساواة مع الأشخاص المحيطين بها وعلى الطريقة التي يستقبلها بها المجتمع الذي تقصده والمجتمع الذي تعود إليه.
    ∙ Young women and men should be enabled to participate on equal terms: sexism is an obstacle that must be overcome and the empowerment of women a prerequisite for development; UN ● أن تمكن الشابات والشبان من المشاركة على قدم المساواة: إذ يمثل التحيز الجنسي عقبة لا بد من التغلب عليها، كما أن تمكين المرأة شرط أساسي للتنمية؛
    Women are on equal terms with men and have the right to enter contractual relations alone in their own right. UN والمرأة على قدم المساواة مع الرجل وهي تتمتع بالحق في الدخول في عقود باﻷصالة عن نفسها.
    Second, much legislation exists that discriminates against women and makes it impossible for them to participate in the labour market on equal terms with men. UN ثانيا، توجد العديد من التشريعات التي تميز ضد المرأة وتجعل من المستحيل اشتراكها في سوق العمل على قدم المساواة مع الرجل.
    Owing to their lack of working skills and experience, young people cannot compete on equal terms with experienced workers in the labour market. UN ولا يمكن للشباب، بسبب نقص مهاراتهم وخبراتهم العملية، أن يتنافسوا على قدم المساواة مع العمال الأكثر خبرة في سوق العمل.
    One must note that candidates (women) for judgeships sit for the qualifying examination as prescribed by law on equal terms with men. UN ومن الجدير بالذكر أن المرشحات لتولي مناصب القضاة يجتزن امتحانا تأهيليا على قدم المساواة مع الرجال، كما ينص عليه القانون.
    Women and men must be guaranteed medical treatment on equal terms and based on individual needs. UN فيجب كفالة العلاج الطبي للنساء والرجال على قدم المساواة وعلى أساس الاحتياجات الفردية.
    Every Member State, small or big, should have an opportunity to serve on the Security Council on equal terms. UN إن كل دولة عضو، صغيرة كانت أم كبيرة، ينبغي أن تتاح لها فرصة الخدمة كعضو في مجلس الأمن على قدم المساواة.
    Women and men shall take the same responsibility for household work and have the same opportunities to give and receive care on equal terms. UN فيجب أن تتحمل المرأة والرجل مسؤولية متساوية في العمل المنزلي وأن تتاح لهما فرص متساوية في توفير وتلقي الرعاية على قدم المساواة.
    This Bill established the national overarching objective of good health on equal terms for the entire population. UN وقد أرسى مشروع القانون هذا هدفاً وطنياً شاملاً هو الصحة الجيدة على قدم المساواة للسكان جميعاً.
    What we are asking for is an opportunity to participate on equal terms in development processes. UN بل إننا نطلب أن تتاح لنا الفرصة لنشارك بشروط متساوية في العمليات الإنمائية.
    All interested consumers should have access, without obstacles and on equal terms, to the services of the national oil transport system. UN ويجب أن يتاح لجميع المستهلكين المهتمين بالأمر إمكانية الحصول على خدمات النظام الوطني لنقل النفط، دون عوائق وعلى قدم المساواة.
    Vocational training is one of the tools for helping women to find jobs on equal terms. UN ويمثل التدريب المهني أداة لتحقيق إدماج المرأة في سوق العمل في ظروف متساوية.
    The study establishes that legislative amendments are not sufficient to change established gender power structures, but must be combined with a range of conditions and instruments to ensure participation on equal terms. UN والدراسة تبيِّن أن التعديلات التشريعية ليست كافية لتغيير هياكل السلطة التي أُرسيت بالنسبة لنوع الجنس، بل يجب أن تكون مقترنة بمجموعة من الشروط والأدوات لكفالة المشاركة على أساس المساواة.
    The word equity, on the other hand, referred to that which the State provided in order that such persons might compete on equal terms with others. UN أما بالنسبة لكلمة الإنصاف فهي تحيل إلى ما تقدمه الدولة من أجل أن يستطيع مثل هؤلاء الأشخاص التنافس على قدم من المساواة مع الآخرين.
    Common property is divided on equal terms between the spouses and common debts are settled. UN :: تقسم الملكية المشتركة على أسس متساوية بين الزوجين وتتم تسوية الديون المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus