"on full implementation" - Traduction Anglais en Arabe

    • على التنفيذ الكامل
        
    The long-term success of the Treaty depended on full implementation of all its aspects. UN ويتوقف نجاح المعاهدة في الأمد البعيد على التنفيذ الكامل لجميع جوانبها.
    The emphasis of the Office on full implementation of its recommendations results in ongoing dialogue between it and the rest of the Organization. UN ويؤدي تركيز المكتب على التنفيذ الكامل لتوصياته إلى حوار مستمر بينه وبين سائر أجزاء المنظمة.
    The effectiveness of the Convention would however depend on full implementation of its provisions. UN وتعتمد فعالية الاتفاقية مع ذلك على التنفيذ الكامل لأحكامها.
    At all levels, UNFPA efforts will concentrate on full implementation of its human resources strategy. UN وستركّز الجهود التي يبذلها الصندوق، على كافة المستويات، على التنفيذ الكامل لاستراتيجيته المتعلقة بالموارد البشرية.
    The emphasis must now be on full implementation of the Programme at the national, regional and global levels. UN وينبغي أن يكون التشديد الآن على التنفيذ الكامل لذلك البرنامج على الصُعُد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    The General Assembly should insist on full implementation of the provisions of this Article. UN والجمعية العامة ينبغي أن تصر على التنفيذ الكامل ﻷحكام هذه المادة.
    Now that the Council has been upgraded as the governing body with universal membership, there should be no constraint on full implementation of the JIU recommendation. UN وبعد أن جرى الارتقاء بالمجلس ليصبح مجلس إدارة يتمتع بعضوية عالمية، لا ينبغي أن تكون هناك قيود على التنفيذ الكامل لتوصية وحدة التفتيش المشتركة.
    Progress will depend on full implementation at the country level through integration with coordinating mechanisms such as the United Nations Development Assistance Frameworks, especially in the context of the prevention and control of non-communicable diseases. UN وسوف يعتمد التقدم على التنفيذ الكامل على صعيد البلد من خلال التكامل مع آليات التنسيق من قبيل أُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ولا سيما في سياق الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    A sine qua non in this context is an early understanding between the leaders of both entities on full implementation of the constitutional provisions which they have endorsed. UN والشرط الذي لا غنى عنه في هذا السياق يتمثل في التفاهم المبكر بين قادة الكيانين على التنفيذ الكامل لﻷحكام الدستورية التي أقروها.
    The effective functioning of the Court depended, however, not just on ratification but on full implementation of the Rome Statute and of the Agreement on the Privileges and Immunities of the International Criminal Court, which New Zealand had ratified earlier in the year. UN ومع ذلك فإن فعالية أداء المحكمة لمهمتها تتوقف، لا على التصديق وحده، ولكن على التنفيذ الكامل لنظام روما الأساسي والاتفاق المتعلق بمزايا وحصانات المحكمة الجنائية الدولية التي صدقت عليها نيوزيلندا في موعد مبكر من السنة.
    51. With respect to the important question of Palestine, the Department of Public Information should focus on full implementation of the special information programme on the question of Palestine for the biennium 1996-1997 as specified in General Assembly resolution 50/84 C, and not simply the provision relating to the training of Palestinian media practitioners. UN ٥١ - وفيما يتعلق بقضية فلسطين الهامة، أكدت أنه ينبغي ﻹدارة شؤون اﻹعلام أن تركز على التنفيذ الكامل لبرنامج اﻹعلام الخاص المتعلق بقضية فلسطين لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧ على النحو المحدد في قرار الجمعية العامة ٥٠/٨٤ جيم، وليس مجرد التركيز على الحكم المتعلق بتدريب العاملين في وسائط اﻹعلام الفلسطينية.
    Also, our efforts in the Working Group have been concentrated on full implementation of the Note by the President of the Security Council of 19 July 2006 (S/2006/507), which was prepared last year under the able Japanese chairmanship of the Working Group. UN وأيضا، ظلت جهودنا في الفريق العامل مركزة على التنفيذ الكامل لمذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 19 تموز/يوليه 2006 (S/2006/507)، التي أعدت العام الماضي في ظل الرئاسة اليابانية المقتدرة للفريق العامل.
    Ms. BLEOANCA (Romania) said that the future viability of the NPT depended on full implementation of the obligations of all States parties and on achieving its universality. UN 86- السيدة بليوانكا (رومانيا) قالت إن قابلية المعاهدة للاستمرار تعتمد على التنفيذ الكامل لالتزامات جميع الدول الأطراف وتحقيق الطابع العالمي للمعاهدة.
    In 2007, as a matter of priority, the Working Group focused on full implementation of the note by the President of the Security Council of 19 July 2006 (S/2006/507) and a range of practical issues pertaining to documentation and other procedural questions that have arisen from the everyday work of the Council or that have been referred to the Working Group. UN وفي عام 2007، ركز الفريق العامل على سبيل الأولوية، على التنفيذ الكامل لمذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 19 تموز/يوليه 2006 (S/2006/507) وعلى مجموعة من المسائل العملية المتعلقة بالوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى التي نشأت عن العمل اليومي للمجلس أو أحيلت إلى الفريق العامل.
    For example, while it rightly stated that of the 225 anti-dumping cases initiated in 1998, 143 had targeted developing countries and countries in transition (para. 10), it also seemed to suggest that only a few developing countries were insisting on full implementation of the agreements on agriculture and textiles. UN مثال ذلك أنه في حين يذكر عن صواب أن دعاوى مكافحة اﻹغراق البالغ عددها ٢٢٥ التي أقيمت في عام ١٩٨٨ تشمل ١٤٣ دعوى ضد بلدان نامية وبلدان تمر بمرحلة انتقالية )الفقرة ١٠(، فإن ظاهر اﻷمر يشير أيضا إلى أن التقرير يوحي بأن قلة من البلدان النامية هي فقط التي تصر على التنفيذ الكامل للاتفاقات المتعلقة بالزراعة والمنسوجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus