"on governments" - Traduction Anglais en Arabe

    • على الحكومات
        
    • على عاتق الحكومات
        
    • إلى الحكومات
        
    • على حكومات
        
    • على كاهل الحكومات
        
    • عن الحكومات
        
    • أمام الحكومات
        
    • على بعض الحكومات
        
    • نطلب من الحكومات
        
    This humanitarian aim will place heavy demands on Governments. UN هذا الهدف الإنساني سيضع أعباءً كبيرة على الحكومات.
    Greater awareness of the population would also increase pressure on Governments to deliver on promises and plans. UN ومن شأن زيادة وعي السكان أن تزيد أيضا الضغط على الحكومات لكي تفي بوعودها وخططها.
    However, it does impose significant additional obligations on Governments to take action to remove the barriers impeding the realization of rights. UN ومع ذلك، فإنها تفرض التزامات إضافية كبيرة على الحكومات لاتخاذ الإجراءات اللازمة لإزالة الحواجز التي تعوق إعمال حقوق الإنسان.
    The mechanism, implemented in conjunction with other protection measures, had put pressure on Governments to take measures to protect the civilian population. UN وقد شكلت الآلية، التي نُفذت مقترنة مع تدابير حماية أخرى، ضغطاً على الحكومات لاتخاذ تدابير لحماية السكان المدنيين.
    The seriousness of the crime, and the rate at which it takes place, make particular demands on Governments which most developed countries do not face. UN فخطورة الجرائم ومعدل تواترها يُلقيان على عاتق الحكومات أعباء خاصة لا تواجهها معظم الحكومات في البلدان المتقدمة.
    Significant progress still needs to be made in order to meet the call of the World Conference on Governments to withdraw reservations. UN وما زالت هناك حاجة إلى إحراز تقدم كبير من أجل الاستجابة للنداء الموجه من المؤتمر العالمي إلى الحكومات لسحب تحفظاتها.
    Both Covenants impose positive duties on Governments to comply with their obligations without discrimination. UN وكلا العهدين يفرض على الحكومات واجبات إيجابية كي تمتثل لالتزاماتها بشكل غير تمييزي.
    Land and water resources are thus becoming scarcer, putting pressure on Governments to create an efficient environment to deal with these scarcities; UN وبذلك، تزداد ندرة موارد الأرض والمياه، مما يفرض على الحكومات ضغوطا لتهيئة بيئة تتسم بالكفاءة لمواجهة أوجه الندرة هذه؛
    This exerts greater pressures on Governments, on businesses and even on peoples to respond, rationally or otherwise. UN وهذا يشكل ضغوطا كبيرة على الحكومات والجهات التجارية وحتى الشعوب لكي تستجيب، على نحو معقول أو غير معقول.
    It was now incumbent on Governments to ensure that that political momentum was maintained. UN ولزاما على الحكومات اﻵن أن تكفل المحافظة على القوة الدافعة السياسية.
    I understand the pressure of outraged public opinion on Governments to act swiftly to relieve suffering. UN إنني أتفهم الضغط الذي يمارسه الرأي العام الساخط على الحكومات لكي تتصرف بسرعة من أجل تخفيف حدة المعاناة.
    He appreciated the burden that the communications imposed on Governments, but urged all Governments to respond to them substantively and in a timely manner. UN وأضاف أن يقدر العبء التي تفرضه الرسائل على الحكومات ولكنه يحث الحكومات جميعا على الرد عليها بشكل واف وفي توقيت مناسب.
    Landmines also have a great impact on economies and development, as their effects place a heavy economic and social burden on Governments. UN كما أن الألغام الأرضية ذات أثر شديد على الاقتصاد والتنمية، لأن الضحايا يتحوّلون إلى عبء اقتصادي واجتماعي ثقيل على الحكومات.
    The CMC believes that the burden must be on Governments to demonstrate that such weapons do not cause unacceptable harm to civilians. UN ويعتقد الائتلاف أنه يجب أن يقع على الحكومات عبء إثبات أن هذه الأسلحة لا تسبب أذى غير مقبول للمدنيين.
    In addition, too much reliance was placed on Governments and international organizations for distributing award payments without adequate monitoring and oversight by the Commission. UN وهناك أيضا اعتماد مفرط على الحكومات والمنظمات الدولية لتوزيع مدفوعات التعويضات بدون رصد ورقابة كافيين من طرف اللجنة.
    Pressure on Governments to sign international protocols and conventions on the environment UN ممارسة الضغط على الحكومات حتى توقع على البروتوكولات والاتفاقيات الدولية المعنية بالبيئة؛
    The success of such initiatives cannot depend on Governments alone. UN ونجاح هذا النوع من المبادرات لا يمكن أن يعتمد على الحكومات وحدها.
    " 8. Several speakers noted that the commitment to the millennium development goals have imposed fundamental responsibilities on Governments. UN " 8 - وذكر عدة متكلمين أن الالتزام بالأهداف الإنمائية للألفية قد فرض على الحكومات مسؤوليات أساسية.
    8. Several speakers noted that the commitment to the millennium development goals have imposed fundamental responsibilities on Governments. UN 8 - وذكر عدة متكلمين أن الالتزام بالأهداف الإنمائية للألفية قد فرض على الحكومات مسؤوليات أساسية.
    It was incumbent on Governments to consult with NGOs in order to ensure that reports reflected the concerns of a broad range of society. UN ويقع على عاتق الحكومات التشاور مع المنظمات غير الحكومية بهدف ضمان أن تعكس التقارير شواغل مجموعة واسعة من أفراد المجتمع.
    However, I also call on Governments across the globe to help in removing barriers, so as to assist the Pakistani economy in its recovery. UN إلا أنني أتوجه بالنداء أيضاً إلى الحكومات في مختلف أصقاع العالم للمساعدة في إزالة العراقيل، كيما يتسنى مساعدة الاقتصاد الباكستاني على الانتعاش.
    The arbitration cases were in large part the consequence of the difficulties that arose with the sudden exponential growth in peacekeeping activities in the late 1980s and early 1990s, and the switch from traditional reliance on Governments of Member States for support services to the use of commercial vendors. UN فحالات التحكيم كانت ترجع بدرجة كبيرة إلى الآثار الناتجة عن الصعوبات التي نشأت مع النمو الهائل في أنشطة حفظ السلام في أواخر الثمانينات وأوائل التسعينات، والتحول من الاعتماد تقليديا على حكومات الدول الأعضاء في توفير طائفة عريضة من خدمات الدعم إلى التعامل مع الموردين التجاريين.
    The demands placed on Governments by different aid agencies were enormous, and funding problems had also arisen. UN فالأعباء التي تلقيها مختلف وكالات المساعدة على كاهل الحكومات هي أعباء ثقيلة، وقد نشأت مشاكل أيضا تتعلق بالتمويل.
    One delegation reminded the secretariat that the process should aim to lessen the burden on Governments. UN وذكّر أحد الوفود الأمانة بأن العملية ينبغي أن ترمي إلى تخفيف العبء عن الحكومات.
    We call on Governments to put the care and protection of children at the forefront of their policies, their legislation and their development plans. UN ونحن نطلب من الحكومات أن تضع رعاية الأطفال وحمايتهم في مقدمة سياساتها، وتشريعاتها، وخططها الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus