"on his own behalf" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالأصالة عن نفسه
        
    • وبالأصالة عن نفسه
        
    • باسمه الشخصي
        
    • باسمه الخاص
        
    • باسمه شخصياً
        
    • باسمه ونيابةً
        
    • عن نفسه بشأن
        
    • أصالة عن نفسه
        
    • باﻷصالة عن نفسه وبالنيابة
        
    • باسمه وباسم
        
    • بالنيابة عن نفسه
        
    In the absence of such a decision the victim cannot take over the prosecution of the case on his own behalf. UN وفي حالة عدم وجود مثل هذا القرار لن يتمكن الشخص الضحية من القيام بالمقاضاة في القضية بالأصالة عن نفسه.
    Mr. Katsora is submitting the communication on his own behalf and on behalf of Mr. Sudalenko and Mr. Nemkovich. UN ويقدم السيد كاتسورا البلاغ بالأصالة عن نفسه وبالنيابة عن السيد سودالينكو والسيد نيمكوفيتش.
    Mr. Sedljar is submitting the communication on his own behalf and on behalf of Mr. Lavrov, who has authorized Mr. Sedljar to represent him. UN ويقدم السيد سيدليار البلاغ بالأصالة عن نفسه وبالنيابة عن السيد لافروف، الذي أذن للسيد سيدليار بتمثيله.
    He is acting on behalf of his two brothers, Idriss Aboufaied, born in 1957, and Juma Aboufaied, age unknown, as well as on his own behalf. UN وهو يتصرف بالنيابة عن شقيقيه، إدريس أبو فايد، وهو من مواليد عام 1957، وجمعة أبو فايد، وهو غير معروف السن، وبالأصالة عن نفسه أيضاً.
    Entitlement to social security pertains to the head of household who will receive the assistance on his own behalf or on that of a member of his family. UN 206- واستحقاق الضمان الاجتماعي منوط برأس الأسرة المعيشية الذي يتلقى المساعدة باسمه الشخصي أو باسم أحد أعضاء أسرته.
    21. The CHAIRMAN said that rule 107 of the rules of procedure forbade him from speaking on his own behalf or as a representative of his country. He therefore invited the representative of his country to exercise the right of reply. UN ٢١ - الرئيس: أجاب قائلا إن المادة ١٠٧ من النظام الداخلي تمنعه أن يتكلم باسمه الخاص أو بصفته ممثل بلده وقال إنه بالتالي يدعو ممثل بلده الى ممارسة حق الرد.
    He submits the communication on behalf of his brother, Abdeladim Ali Mussa Benali, also a Libyan national, and on his own behalf. UN ويقدم البلاغ باسمه شخصياً وباسم أخيه، عبد العظيم علي موسى بن علي، وهو مواطن ليبي أيضاً.
    1. The author of the communication, dated 29 November 2007, is Mr. Zoumana Sorifing Traoré, a Côte d'Ivoire national born on 12 November 1977, acting on his own behalf and on behalf of his cousins, Mr. Chalio Traoré and Mr. Bakary Traoré, born, respectively, in 1971 and 1974. UN 1- صاحب البلاغ المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، هو السيد زومانا سوريفينع تراوري، مواطن إيفواري وُلد في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1977، وقدم البلاغ باسمه ونيابةً عن ابنيْ عمه شاليو تراوري المولود في عام 1971، وباكاري تراوري المولود في عام 1974.
    Nor could Mr. Sa'di have litigated the issues thereafter on his own behalf, having been unable to join Oina in the original suit, because of the combination of articles 60 and 100 of the Civil Procedure Code, whose effect was to make the decision of the courts regarding the issue of Oina's re-registration final as to Mr. Sa'di. UN كما لم يكن بوسع السيد سعدي رفع دعوى بالأصالة عن نفسه بشأن هذه القضايا لأنه لم يكن طرفاً في الدعوى الأصلية التي رفعتها صحيفة " أوينا " وذلك بسبب تطبيق المادتين 60 و100 من قانون الإجراءات المدنية الذي يجعل قرار المحاكم بشأن قضية إعادة تسجيل صحيفة " أوينا " نهائياً بالنسبة للسيد سعدي.
    Neither has she substantiated why it was impossible for the victim to submit a communication on his own behalf. UN ولم تُثبت بالأدلة سبب استحالة تقديم الضحية للبلاغ بالأصالة عن نفسه.
    Neither has she substantiated why it was impossible for the victim to submit a communication on his own behalf. UN ولم تُثبت بالأدلة سبب استحالة تقديم الضحية للبلاغ بالأصالة عن نفسه.
    He submits the communication on his own behalf and on that of his brother, Antonin Koutny. UN ويقدم البلاغ بالأصالة عن نفسه وبالنيابة عن شقيقه أنطونين كوتني.
    He submits the communication on his own behalf and on that of his brother, Antonin Koutny. UN ويقدم البلاغ بالأصالة عن نفسه وبالنيابة عن شقيقه أنطونين كوتني.
    Neither has she substantiated why it was impossible for the victim to submit a communication on his own behalf. UN ولم تثبت بالأدلة ما يبرر أن يكون تقديم الضحية للبلاغ بالأصالة عن نفسه أمراً مستحيلاً.
    Neither had she substantiated why it was impossible for the victim to submit a communication on his own behalf. UN ولم تثبت بالأدلة ما يبرر أن يكون تقديم الضحية للبلاغ بالأصالة عن نفسه أمراً مستحيلاً.
    Any person may bring such proceedings on his own behalf or on behalf of another person. UN ويجوز لأي شخص تقديم هذا الطلب بالأصالة عن نفسه أو نيابةً عن غيره.
    He is acting on behalf of his two brothers, Idriss Aboufaied, born in 1957, and Juma Aboufaied, age unknown, as well as on his own behalf. UN وهو يتصرف بالنيابة عن شقيقيه، إدريس أبو فايد، وهو من مواليد عام 1957، وجمعة أبو فايد، وهو غير معروف السن، وبالأصالة عن نفسه أيضاً.
    On behalf of UNEP, and on his own behalf, he affirmed total support for all the endeavours of the Executive Director of UNCHS (Habitat). UN وأكد بالنيابة عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبالأصالة عن نفسه التأييد التام لكل المساعي التي تبذلها المديرة التنفيذية لمركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل(.
    He submitted the application on his own behalf only and complained that the authorities had wilfully withheld information from him UN وقدم طلباً باسمه الشخصي فقط واشتكى من أن السلطات امتنعت عمدا عن إعطائه معلومات بين عامي 1992 و1999 عن مصير ابنته وأن ذلك سبب له معاناة نفسية وحزنا وأسى.
    He submits the communication on behalf of his brother, Abdeladim Ali Mussa Benali, also a Libyan national, and on his own behalf. UN ويقدم البلاغ باسمه شخصياً وباسم أخيه، عبد العظيم علي موسى بن علي، وهو مواطن ليبي أيضاً.
    4.5 On 7 September 2010, the State party added in a separate letter that the preceding observations regarding the allegations made by the author, on his own behalf and on behalf of his cousins, referred to both the admissibility and the merits of the case. UN 4-5 وفي يوم 7 أيلول/سبتمبر 2010، أضافت الدولة الطرف في رسالة تكميلية أن ملاحظاتها السابقة تتعلق بالادعاءات التي أدلى بها صاحب البلاغ باسمه ونيابةً عن ابني عمه، وأنها تشير إلى مقبولية القضية وأسسها الموضوعية معاً.
    Nor could Mr. Sa'di have litigated the issues thereafter on his own behalf, having been unable to join Oina in the original suit, because of the combination of articles 60 and 100 of the Civil Procedure Code, whose effect was to make the decision of the courts regarding the issue of Oina's re-registration final as to Mr. Sa'di. UN كما لم يكن بوسع السيد سعدي رفع دعوى بالأصالة عن نفسه بشأن هذه القضايا لأنه لم يكن طرفاً في الدعوى الأصلية التي رفعتها صحيفة " أوينا " وذلك بسبب تطبيق المادتين 60 و 100 من قانون الإجراءات المدنية الذي يجعل قرار المحاكم بشأن قضية إعادة تسجيل صحيفة " أوينا " نهائياً بالنسبة للسيد سعدي.
    The author is acting on his own behalf and is not represented by counsel. UN ويتصرف صاحب البلاغ أصالة عن نفسه ولا يمثله محام.
    He submits the communication on his own behalf and on that of his two brothers, John and Louis. UN وهو يقدم البلاغ باﻷصالة عن نفسه وبالنيابة عن أخويـه جون ولويس.
    He extended his sincere condolences to the bereaved families and their loved ones on his own behalf and that of his Government. UN وقدم تعازيه الخالصة إلى اﻷسر الثكلى وﻷعزائها باسمه وباسم حكومته.
    He brings the communication on his own behalf and that of his son Bawan Heman Baban, born on 3 November 1997 and also an Iraqi national of Kurdish ethnicity. UN يتقدم بالبلاغ بالنيابة عن نفسه وعن ابنه باوان هيمان بابان، المولود في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1997، وهو من جنسية عراقية ومن أصل كردي كذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus