The Procurement Division should develop guidance for complex procurement contracts that will interpret salient contract clauses and provide guidance on how they should be implemented in practice. | UN | ينبغي لشُعبة المشتريات وضع مبادئ توجيهية لعقود الشراء المركبة التي تفسر بنود العقد البارزة وتقدم التوجيه بشأن الكيفية التي ينبغي تنفيذها في الواقع العملي. |
It also considered that the judge gave correct directions to the jury on how they were to treat fingerprint evidence. | UN | ورأت أيضا أن القاضي أصدر توجيهات صحيحة إلى المحلفين بشأن الكيفية التي يعاملون بها البصمات. |
All comments received were addressed either by amending the document or by including them in the table of comments along with information on how they were addressed. | UN | وتمت معالجة جميع التعليقات إما من خلال تعديل الوثيقة أو بإدراجها في جدول التعليقات مشفوعة بمعلومات عن كيفية معالجتها. |
It contained the recommendations that had been included in the Plan and information on how they had been implemented. | UN | ويتضمن التوصيات التي أدرجت في الخطة ومعلومات عن الكيفية التي نفذت بها. |
Therefore, it considers that States parties should enjoy a margin of discretion on how they implement article 14, including the issue of review of judicial decisions in private law disputes. | UN | لذلك، تعتبر أنه ينبغي للدول الأطراف التمتع بهامش من حرية التصرف بشأن كيفية تطبيق المادة 14، بما في ذلك مسألة مراجعة القرارات القضائية في منازعات القانون الخاص. |
There is no information on how they have contracted the virus and the sex disaggregated data is not available. | UN | ولا توجد معلومات عن الطريقة التي أصيبوا بها بالفيروس، ولا توجد بيانات موزعة على أساس نوع الجنس. |
Many States stressed the importance they attached to the right to freedom of expression and provided information on how they sought to reconcile this position with measures to prohibit and prevent incitement. | UN | وشدد العديد من الدول على الأهمية التي توليها للحق في حرية التعبير، وقدمت معلومات حول الكيفية التي سعت بها إلى التوفيق بين هذا الموقف وبين التدابير اللازمة لحظر التحريض ومنعه. |
Under this agenda item, the co-chairs are expected to present a proposal to the parties on how they wish to proceed with the items on the agenda. | UN | ويُتوقّع أن يعرض الرئيسان المشاركان، في إطار هذا البند، اقتراحاً على الأطراف بشأن الطريقة التي يودان إتباعها في تناول البنود المدرجة في جدول الأعمال. |
Following the course, some participants made concrete proposals on how they would use the knowledge gained from the course in their professional duties, for example in negotiations on trade in services. | UN | وبعد الدورة، قدّم بعض المشاركين مقترحات ملموسة بشأن الكيفية التي سيستخدمون بها ما اكتسبوه من معرفة من الدورة في واجباتهم المهنية، كالمفاوضات المتعلقة بتجارة الخدمات، على سبيل المثال. |
Also, the Secretary of the Tribunal repeatedly interfered in the arbitral proceedings and gave instructions to the arbitrators on how they should rule in the dispute. | UN | كما إنَّ أمين هيئة التحكيم تدخَّل بصورة متكررة في إجراءات التحكيم وأعطى تعليمات للمحكَّمين بشأن الكيفية التي يجب بها أن يفصلوا في النـزاع. |
Consultations are continuing on how they could be distributed among the successor republics. | UN | والمشاورات مستمرة حاليا بشأن الكيفية التي يمكن بها توزيع هذه الموجودات والمطلوبات بين الجمهوريات الخلف. |
guidance to States on how they should report on the steps taken to implement the resolution. | UN | وأصدرت إرشادات للدول عن كيفية الإبلاغ عن الخطوات المتخذة لتنفيذ القرار. |
The Council also instructed its Public Management Committee to analyse information provided by member States on how they apply those principles and to provide support to countries to improve conduct in the public service. | UN | كما أمر المجلس اللجنة التابعة له المعنية بالادارة العامة بتحليل المعلومات المقدمة من الدول اﻷعضاء عن كيفية تطبيق تلك المبادئ، وتقديم الدعم الى البلدان بغية تحسين سلوكها في الخدمة العامة. |
The Committee now looks forward to hearing from the Executive Directorate on how they are implementing the recently adopted policy guidance on technical assistance, including through a detailed implementation plan. | UN | وتتطلع اللجنة حاليا إلى أن تستمع من المديرية التنفيذية عن كيفية تطبيقها التوجيهات المتعلقة بالسياسات التي اعتمدت مؤخرا بشأن المساعدة التقنية بطرق منها وضع خطة تنفيذ تفصيلية. |
These reviews enable states to develop and implement plans of action on how they are going to put the necessary arrangements in place. | UN | وتمكن هذه الاستعراضات الدول من وضع وتنفيذ خطط عمل عن الكيفية التي ستضع بها الترتيبات اللازمة. |
Governments are expected to submit written reports on how they are implementing this programme. | UN | ويُتوقع من الحكومات أن تقدم تقارير خطية عن الكيفية التي ينفذ بها هذا البرنامج. |
The index also provides information to service providers on how they can further develop their accessibility. | UN | كما يقدم المؤشر معلومات إلى مقدمي الخدمات عن الكيفية التي يمكنهم بها زيادة تطوير إمكانية الوصول. |
It should be noted that schools cannot be given explicit instructions on how they should teach pupils about human rights. | UN | وتجدر الملاحظة أنه لا يمكن توجيه تعليمات صريحة إلى المدارس بشأن كيفية تلقين حقوق الإنسان للطلاب. |
Delegations are encouraged to provide information on how they envisage providing assistance. | UN | وتُشجَّع الوفود على تقديم معلومات عن الطريقة التي تتوخاها لتقديم المساعدة. |
The Expert Meeting is also expected to make proposals on how they can utilize their commodity sectors for development and structural transformation. | UN | والمتوقع أن يتقدم اجتماع الخبراء كذلك باقتراحات حول الكيفية التي يمكن بها استخدام قطاعاتها السلعية لأغراض التنمية والتبديل الهيكلي. |
The second objective is to deliberate together, jointly, on how they should be dealt with subsequently. | UN | والهدف الثاني هو الاشتراك في إجراء مداولات مع بعضنا بعضاً بشأن الطريقة التي ينبغي بها معالجتها فيما بعد. |
3. Invites the treaty bodies and all thematic special procedures to advise the Working Group on how they take into account, in their work and in accordance with their respective mandates, the promotion and protection of indigenous peoples' rights; | UN | 3- تدعو الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وجميع الإجراءات المواضيعية الخاصة إلى إخطار الفريق العامل بالطريقة التي وضعت بها في الاعتبار في أعمالها ووفقاً لولاية كل منها مسألة تعزيز وحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية؛ |
Overall, their outcomes are contingent on how they are managed. | UN | وبوجه عام، تتوقف نتائجها على الطريقة التي تدار به. |
The reception given to peacekeepers in their countries of operation depended by and large on how they were perceived by them. | UN | إن الاستقبال الذي حظي حفظة السلام به في البلدان التي يقومون بعملياتهم فيها توقف، على وجه العموم، على كيفية تصورها لهم. |
In the same way, OHCHR could disseminate best practices on such mechanisms to inform States parties on how they can assist with reporting in different contexts. | UN | وبنفس الطريقة، يمكن لمفوضية حقوق الإنسان نشر أفضل الممارسات المتعلقة بهذه الآليات لكي تقف الدول الأطراف على الكيفية التي يمكن بها لهذه الآليات أن تساعد في مجال تقديم التقارير في سياقات مختلفة. |
It was suggested that the States Parties reflect on how they can enable the necessary in-depth analysis and discussion of the requests in order to ensure that high quality requests continue to be the norm. | UN | واقتُرح أن تمعن الدول الأطراف النظر في سُبُل إتاحة ما يلزم من تحليل ونقاش معمّقين للطلبات لضمان أن تكون الطلبات العالية النوعية هي المعيار. |
The Penal Code provides that every person who produces, exports, imports or purchases pornographic books, illustrations, drawings, photographs, films or other materials for purposes of sale, distribution or public display, or who provides information on how they may be obtained, is liable to a term of imprisonment of three months to three years. | UN | فقد حدد قانون العقوبات عقوبة السجن من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات على كل من أقدم على صنع أو تصدير أو توريد أو اقتناء كتابات أو رسوم أو صور يدوية أو شمسية أو أفلام أو إشارات أو غير ذلك من الأشياء المخلة بالحياء بقصد الاتجار بها أو توزيعها أو أعلن أو أعلم عن طريقة الحصول عليها. |
The Advisory Committee takes the view that further clarity is needed on the expected number and configuration of job networks and on how they would be phased in. | UN | ترى اللجنة الاستشارية أن هناك حاجة لمزيد من الوضوح بخصوص العدد والتشكيل المتوقعين للشبكات الوظيفية وبخصوص توزيع الشبكات على مراحل التنفيذ. |
Youth have first-hand information on how they want their lives to be and how their lives are. | UN | ولدى الشباب معلومات مباشرة عن حياتهم الحالية وعن الكيفية التي يريدون أن تكون عليها حياتهم. |