"on how to interpret" - Traduction Anglais en Arabe

    • بشأن كيفية تفسير
        
    • حول كيفية تفسير
        
    • عن كيفية تفسير
        
    • عن الطريقة التي ينبغي أن تفسر
        
    • على كيفية تفسير
        
    The Committee's general comments were not binding decisions but the joint expression of its views on how to interpret the Covenant. UN وقال إن التعليقات العامة لا تعتبر قرارات ملزمة لكنها التعبير المشترك عن آرائها بشأن كيفية تفسير العهد.
    That would probably entail an attempt to reach a consensus on how to interpret the existing international legal framework, rather than to develop a new instrument governing the use of drones. UN وأوضح أن ذلك يُحتمل أن يتضمن محاولة للوصول إلى توافق للآراء بشأن كيفية تفسير الإطار القانوني الدولي القائم أكثر من محاولة وضع صك جديد ينظم استخدام الطائرات المسيّرة.
    1. Specify the responsible entity and provide specific guidance on how to interpret the rules for which implementation authority is being delegated. UN 1 - تحديد الكيان المسؤول وتوفير توجيه محدد بشأن كيفية تفسير القواعد التي تفوض سلطة التنفيذ بشأنها.
    Training would also be necessary for the drafting of guidelines and communications on how to interpret the substantive provisions of the laws. UN 92- والتدريب ضروري أيضاً لصوغ مبادئ توجيهية وتعاميم حول كيفية تفسير الأحكام المتعلقة بمضمون القوانين.
    The session had focused on the theme of the Millennium Development Goals and indigenous peoples, making valuable recommendations on how to interpret and apply the Goals so that indigenous peoples in all countries were included in and benefited from the implementation process. UN وركزت الدورة على موضوع الأهداف الإنمائية للألفية والشعوب الأصلية، وقدمت توصيات قيمة عن كيفية تفسير تلك الأهداف وتطبيقها ليتسنى إدراج السكان الأصليين من جميع البلدان فيها والاستفادة من عملية التنفيذ.
    Moreover, it is very common for a treaty to provide instructions on how to interpret the obligations imposed on the parties either in the body of the treaty itself or in a separate instrument. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما تعطي المعاهدة توضيحات عن الطريقة التي ينبغي أن تفسر بها الالتزامات الواقعة على كاهل الأطراف، سواء في صلب المعاهدة نفسها()، أم في صك مستقل().
    In such instances mediators need to adapt to a new phase in the process, whose goal is to bring the parties to agreement on how to interpret and implement the terms on which they have agreed. UN وفي مثل هذه الحالات، تحتاج الوساطة إلى التكيف مع مرحلة جديدة في العملية يكون هدفها هو جلب الأطراف نحو الاتفاق على كيفية تفسير وتنفيذ الشروط التي اتفقت عليها.
    In line with their specific mandates and resources, they are urged to increase assistance and training on how to interpret and apply business information effectively for export and import marketing. UN وتمشيا مع ولاياتها ومواردها المحددة، تُستحث على زيادة تقديم المساعدة والتدريب بشأن كيفية تفسير وتطبيق المعلومات التجارية بصورة فعالة لتسويق الصادرات والواردات.
    With regard to continuing differences between the State party and the Committee on how to interpret important parts of the Covenant, he agreed that there was no binding procedure for determining the correct interpretation. UN 57- وفيما يتعلق بالخلافات المستمرة بين الدولة الطرف واللجنة بشأن كيفية تفسير أجزاء مهمة من العهد، قال إنه يسلّم بعدم وجود أي إجراء ملزم لتحديد التفسير الصحيح.
    4. In addition, Germany holds the view, that in order to reach a homogeneous and efficient registration it is absolutely necessary to reach a common understanding among States on how to interpret the Registration Convention and the related articles of the Treaty on Principles Governing the Activities of States in the Exploration and Use of Outer Space, including the Moon and Other Celestial Bodies, of 1967. UN 4- وإضافة إلى ذلك، ترى ألمانيا أنّ التوصل إلى تسجيل متجانس وناجع يقتضي حتما التوصّل إلى تفاهم بين الدول بشأن كيفية تفسير اتفاقية التسجيل والمواد ذات الصلة من معاهدة سنة 1967 بشأن المبادئ المنظمة لأنشطة الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي ، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى.
    (b) To ensure that criminal justice professionals who routinely come into contact with children in the course of their work are aware of risk factors and indicators of various forms of violence, have received guidance on how to interpret such indicators and have the necessary knowledge, willingness and ability to take appropriate action, including the to ensure the provision of immediate protection; UN (ب) ضمان أن يكون المهنيون العاملون في نظام العدالة الجنائية الذين يحتكون بالأطفال احتكاكاً روتينياً أثناء عملهم على دراية بعوامل المخاطر وبالمؤشرات الدالة على شتى أشكال العنف، وأن يكونوا قد تلقوا إرشادات بشأن كيفية تفسير تلك المؤشرات، وأن يتوافر لديهم ما يلزم من معرفة واستعداد وقدرة على اتخاذ الإجراءات المناسبة، بما في ذلك توفير حماية فورية؛
    Regardless of whether it took the form of guidelines or model clauses, it should focus on assisting States in the negotiation and drafting of international agreements and providing them with guidance on how to interpret and give those agreements full effect. UN وبغض النظر عما إذا اتخذ هذا العمل شكل مبادئ توجيهية أو أحكام نموذجية، فإنه ينبغي أن يركز على مساعدة الدول على التفاوض وصياغة الاتفاقات الدولية وتزويدها بإرشادات حول كيفية تفسير هذه الاتفاقات وإنفاذها بشكل كامل.
    33. In addition to the Paris Principles, the ICC Sub-Committee on Accreditation has adopted general observations, which provide further guidance on how to interpret and implement the Paris Principles. UN 33- وعلاوة على مبادئ باريس، اعتمدت اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد ملاحظات عامة() توفر المزيد من الإرشادات حول كيفية تفسير مبادئ باريس وتنفيذها.
    It was only in October 1999 that the Committee published a follow-up document, the " Core Principles Methodology " , on how to interpret the Core Principles. UN ولم تنشر اللجنة إلا في تشرين الأول/أكتوبر 1999 وثيقة المتابعة، وهي " منهجية المبادئ الأساسية " ، عن كيفية تفسير المبادئ الأساسية.
    This requires that all who come in contact with children are aware of risk factors and indicators of all forms of violence, have received guidance on how to interpret such indicators, and have the necessary knowledge, willingness and ability to take appropriate action (including the provision of emergency protection). UN وهذا يقتضي أن يكون جميع من لديهم اتصال بالأطفال مدركين لعوامل ومؤشرات الخطر التي تنطوي عليها كل أشكال العنف، وأنهم تلقوا إرشادات عن كيفية تفسير تلك المؤشرات، وأن لديهم المعارف والإرادة والقدرة اللازمة لاتخاذ الإجراءات المناسبة (بما فيها توفير الحماية الطارئة).
    Moreover, it is very common for a treaty to provide instructions on how to interpret the obligations imposed on the parties either in the body of the treaty itself or in a separate instrument. UN وعلاوة على ذلك، كثيراً ما تعطي المعاهدة توضيحات عن الطريقة التي ينبغي أن تفسر بها الالتزامات الواقعة على كاهل الأطراف، سواء في صلب المعاهدة نفسها()، أم في صك مستقل().
    Such is the primary purpose of the clauses containing the definition of the terms used in the treaty. Moreover, it is very common for a treaty to provide instructions on how to interpret the obligations imposed on the parties either in the body of the treaty itself or in a separate instrument. UN وهذا هو موضوع الشروط التي تتضمن تعريفا للمصطلحات المستخدمة في المعاهدة.() وعلاوة على ذلك، كثيرا ما تعطي المعاهدة توضيحات عن الطريقة التي ينبغي أن تفسر بها الالتزامات الواقعة على كاهل الأطراف في صلب المعاهدة نفسها،() أو في صك مستقل.()
    Examples of true colour, aerosol optical depth and normalized difference vegetation index images were shown, with an emphasis on how to interpret their key features and their relation to air quality and land use/land cover. UN وقُدِّمت نماذج توضيحية لصور بالألوان الحقيقية وللعمق البصري للهباء الجوي والرقم القياسي الموحَّد الفرق للغطاء النباتي، مع التركيز على كيفية تفسير السمات الرئيسية وعلاقتها بنوعية الهواء واستخدام الأراضي/الغطاء الأرضي.
    With regard to modelling, WCRP is undertaking a workshop programme aimed at training the trainers on how to interpret and use the results of the models from the IPCC Fourth Assessment Report. UN 79- وفيما يتعلق بالنمذجة، يضطلع البرنامج العالمي لبحوث المناخ ببرنامج حلقة العمل الذي يعنى بتأهيل المدربين على كيفية تفسير واستعمال النماذج المستمدة من التقرير التقييمي الرابع الذي أعده الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ(14).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus