"on issues relevant to" - Traduction Anglais en Arabe

    • بشأن المسائل المتصلة
        
    • بشأن القضايا المتصلة
        
    • عن المسائل المتصلة
        
    • بشأن المسائل ذات الصلة
        
    • بشأن القضايا ذات الصلة
        
    • وبخصوص المسائل ذات الصلة
        
    • بشأن مسائل ذات صلة
        
    • بشأن قضايا تتعلق
        
    • بشأن مسائل تتصل
        
    • بشأن مسائل تهم
        
    • عن القضايا المتصلة
        
    • بشأن المسائل التي تهم
        
    • فيما يتعلق بالمسائل ذات
        
    • في قضايا ذات صلة
        
    • على مسائل ذات صلة
        
    The Special Rapporteur continued to make reference to reports of other special rapporteurs and working groups on issues relevant to his mandate. UN واستمر المقرر الخاص في اﻹشارة إلى تقارير سائر المقررين الخاصين واﻷفرقة العامة بشأن المسائل المتصلة بولايته.
    Recruitment for all posts in the Unit has emphasized the value of field experience, research and analytical ability, as well as a diverse background on issues relevant to peacekeeping. UN ويشدد التوظيف في جميع وظائف الوحدة على قيمة الخبرة الميدانية المكتسبة والقدرة على البحث والتحليل، فضلا عن الخلفية المتنوعة بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام.
    The Secretariat of the United Nations Convention on Combating Desertification (UNCCD) provided a concept note on issues relevant to forests and desertification. UN وقدمت أمانة الأمم المتحدة لاتفاقية مكافحة التصحر مذكرة مفاهيمية بشأن القضايا المتصلة بالغابات والتصحر.
    She also consulted with various nongovernmental organizations on issues relevant to her mandate. UN كما أجرت مشاورات مع مختلف المنظمات غير الحكومية بشأن القضايا المتصلة بولايتها.
    Ms. Yorac (Philippines): Thank you, Sir, for honouring my delegation with this opportunity to speak at this plenary meeting on issues relevant to the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN السيدة يوراك )الفلبين( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: شكرا لكم، سيدي، على تشريف وفد بلدي بمنحه هذه الفرصة للتكلم في هذه الجلسة العامة عن المسائل المتصلة باتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    To that end, it is necessary to have a framework to obtain scientific advice on issues relevant to the Conference of the Parties, and which also provides warning on possible crisis situations. UN ولأجل تلك الغاية، من الضروري أن يكون هناك إطار عمل يساعد على الحصول على نصائح علمية بشأن المسائل ذات الصلة بمؤتمر الأطراف، ويوفر أيضاً إنذاراً بشأن حالات الأزمات المحتملة.
    It should continue to receive international assistance to enhance its research capacity on issues relevant to women's advancement. UN وينبغي له أن يواصل تلقي المساعدات الدولية لتعزيز قدرته على إعداد البحوث بشأن القضايا ذات الصلة بالنهوض بالمرأة.
    Oxfam America also educates and mobilizes the United States public to pressure the United States government and corporations on issues relevant to its mission, within the limits of United States tax law. UN وتقوم أوكسفام أمريكا بتثقيف وتعبئة الجمهور في الولايات المتحدة للضغط على الحكومة والشركات في الولايات المتحدة بشأن المسائل المتصلة برسالتها، ضمن حدود قوانين الضرائب في الولايات المتحدة.
    He would like to observe that visits provide his mandate with a unique opportunity to directly assess the situation in the countries concerned and to meet with the different stakeholders on issues relevant to the mandate. UN وهو يود أن يشير إلى أن هذه الزيارات تتيح لولايته فرصة فريدة لتقييم الحالة في البلدان المعنية تقييما مباشرا ومقابلة مختلف الأطراف صاحبة المصلحة بشأن المسائل المتصلة بولايته.
    (a) Providing substantive and technical services to the Commission, its subsidiary bodies and the secretariat on issues relevant to statistical information, statistical development and public sector computerization; UN (أ) تقديم الخدمات الفنية والتقنية إلى اللجنة وهيئاتها الفرعية والأمانة بشأن المسائل المتصلة بالمعلومات الإحصائية، وتطوير الإحصاءات، وحوسبة القطاع العام؛
    A.20.13 The requirement of $87,200, reflecting an increase of $15,600, provides for the participation of staff in meetings of other United Nations bodies and regional institutions on issues relevant to the programme of work, for consultations with Governments and for the preparation of studies and reports. Table A.20.15 Requirements by object of expenditure and source of funds UN ألف-20-13 المبلغ المطلوب وقدره 200 87 دولار، والذي يتضمن زيادة قدرها 600 15 دولار، يوفر الأموال اللازمة لمشاركة الموظفين في اجتماعات هيئات ومنظمات الأمم المتحدة الإقليمية الأخرى بشأن المسائل المتصلة ببرنامج العمل، والتشاور مع الحكومات ولإعداد الدراسات والتقارير.
    Studies on issues relevant to the present-day situation of indigenous peoples' rights UN دراسات بشأن القضايا المتصلة بالوضع الراهن لحقوق الشعوب الأصلية
    The Council also invited the Permanent Bureau of the Conference to continue following developments on issues relevant to private international law in electronic commerce, e-justice and data protection. UN كما دعا المجلس المكتب الدائم للمؤتمر إلى مواصلة متابعة التطورات الطارئة بشأن القضايا المتصلة بالقانون الدولي الخاص في مجال التجارة الإلكترونية والعدالة الإلكترونية وحماية البيانات.
    Organized a number of conferences at the national level on issues relevant to women. UN نظمت عددا من المؤتمرات على الصعيد الوطني بشأن القضايا المتصلة بالمرأة.
    158. In paragraph 14 of resolution 66/237, the General Assembly requested the Secretary-General to submit an updated report on issues relevant to its review of the statutes of the Tribunals. UN 158 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في الفقرة 14 من قرارها 66/237، أن يقدم تقريرا يتضمن آخر ما يستجد من معلومات عن المسائل المتصلة باستعراضها للنظامين الأساسيين للمحكمتين.
    The Food and Agriculture Organization of the United Nations has already done considerable work on issues relevant to the mandate of this Conference. UN وقد اضطلعت منظمة اﻷغذية والزراعة بالفعل بأعمال كبيرة بشأن المسائل ذات الصلة بولاية هذا المؤتمر.
    on issues relevant to his mandate, the Special Rapporteur makes reference in the present report to reports of other special rapporteurs and working groups. UN وبخصوص المسائل ذات الصلة بولايته، يشير المقرر الخاص في هذا التقرير إلى تقارير مقررين خاصين آخرين وأفرقة عاملة أخرى.
    The Working Group also works with national institutions in seeking dialogue on issues relevant to its mandate and when preparing its visits, during the visits and in their follow-up. UN 44- ويعمل الفريق العامل أيضاً مع المؤسسات الوطنية في سعيه إلى الحوار بشأن مسائل ذات صلة بولايته وعند التحضير لزياراته وخلالها وأثناء متابعتها.
    The FC should report in a coordinated fashion to the COP and the CRIC on issues relevant to its programme of work (decision 3/COP.8). UN وينبغي للجنة التيسير أن تقدم تقريراً بشكل منسق إلى مؤتمر الأطراف ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بشأن قضايا تتعلق ببرنامج عملها (المقرر 3/م أ-8).
    The Special Rapporteur also continued close collaboration with academia on issues relevant to his mandate. UN كما واصل المقرر الخاص تعاونه الوثيق مع الدوائر الأكاديمية بشأن مسائل تتصل بولايته.
    :: Organization of 8 consultative forums and videoconferences for parliamentarians with their constituencies on issues relevant to the public, such as delivery of basic services, draft legislation on rule of law reform and decentralization UN :: تنظيم ثمانية منتديات استشارية ومؤتمرات بالفيديو للبرلمانيين مع أنصارهم بشأن مسائل تهم الجمهور، مثل تقديم الخدمات الأساسية ووضع تشريع لإصلاح سيادة القانون واللامركزية
    Annual sessions of the Investment, Enterprise and Development Commission Contribution to the WESP on issues relevant to the subprogramme UN :: إسهام في تقرير " الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم " عن القضايا المتصلة بالبرنامج الفرعي
    Moreover, there is only a minimum of cooperation between agencies on issues relevant to indigenous peoples. UN وإضافة إلى ذلك، لا يوجد سوى حد أدنى من التعاون بين الوكالات بشأن المسائل التي تهم الشعوب اﻷصلية.
    :: Cooperation projects to broaden the engagement with international, regional and subregional organizations on issues relevant to the work of the relevant Committees (5) UN :: المشاريع التعاونية الرامية إلى توسيع نطاق التواصل مع المنظمات الدولية الإقليمية ودون الإقليمية فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة باللجنتين المعنيتين (5)
    The reporting process typically involves a visit to the countries under review, including to the capital and selected places of concern within the country, during which the Special Rapporteur interacts with Government representatives, indigenous communities from different regions, and a cross section of civil society actors that work on issues relevant to indigenous peoples. UN وتشمل عملية إعداد التقارير عموماً زيارة إلى البلد موضوع الاستعراض، بما فيها العاصمة ومجموعة مختارة من الأماكن الهامة، ويتفاعل أثناءها المقرر الخاص مع ممثلي الحكومة ومجتمعات السكان الأصليين من مختلف المناطق ومع شريحة من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي تعمل في قضايا ذات صلة بالشعوب الأصلية.
    They should also be involved in focused campaigns on issues relevant to the implementation of the Programme of Action, which should be integrated into their advocacy activities. UN وينبغي أيضا إشراكها في حملات تركز على مسائل ذات صلة بتنفيذ برنامج العمل، الذي ينبغي إدماجه في ما تقوم به من أنشطة الدعوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus