"on its efforts to" - Traduction Anglais en Arabe

    • عن جهودها الرامية إلى
        
    • على جهودها الرامية إلى
        
    • لجهودها الرامية إلى
        
    • على جهودها من أجل
        
    • على ما تبذله من جهود في سبيل
        
    • بشأن جهودها الرامية إلى
        
    • عن جهودها إلى
        
    • عن جهودها في مجال
        
    • حول جهودها في
        
    • جهودها في العمل على
        
    It also reported on its efforts to promote a culture of legality and to improve the protection and enjoyment of all human rights within the country. UN وأبلغت أيضا عن جهودها الرامية إلى تعزيز ثقافة الشرعية وتحسين حماية جميع حقوق الإنسان والتمتع بها داخل البلد.
    Colombia did not provide further information on its efforts to translate the national plan into local and municipal action plans. UN ولم تقدم كولومبيا معلومات إضافية عن جهودها الرامية إلى ترجمة الخطة الوطنية إلى خطط عمل محلية وبلدية.
    It congratulated the Government on its efforts to improve the condition of women and children, as well as its relations with civil society. UN وهنأت الحكومة على جهودها الرامية إلى تحسين أوضاع المرأة والطفل، وكذا على علاقاتها مع المجتمع المدني.
    30. The Democratic Republic of the Congo congratulated Côte d'Ivoire on its efforts to implement the recommendations, despite the difficulties it faced. UN 30- وهنأت جمهورية الكونغو الديمقراطية كوت ديفوار على جهودها الرامية إلى تنفيذ التوصيات، رغم الصعوبات التي واجهتها.
    He commended the Secretariat on its efforts to manage special political missions within the approved biennial budget level. UN وأشاد بالأمانة العامة تقديراً لجهودها الرامية إلى إدارة البعثات السياسية الخاصة في حدود حجم ميزانية فترة السنتين المجازة.
    It congratulated Zambia on its efforts to achieve millennium development goals. UN وهنأت زامبيا على جهودها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A number of countries had congratulated Gabon on its efforts to protect the environment. UN وهنأت بعض البلدان غابون على ما تبذله من جهود في سبيل الحفاظ على البيئة.
    It congratulated Sao Tome and Principe for the additional information provided on its efforts to promote and protect human rights. UN وهنأت سان تومي وبرينسيبي على تقديمها معلومات إضافية عن جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    22. The Government of Panama reported on its efforts to ensure access to public services, particularly with regard to energy. UN 22 - أبلغت حكومة بنما عن جهودها الرامية إلى ضمان الحصول على الخدمات العامة، ولا سيما في ما يتعلق بالطاقة.
    Tunisia reported on its efforts to strengthen research on matters relating to children in conflict with the law, including through the creation of a criminal justice science unit within the Centre of Legal and Judicial Studies. UN وأبلغت تونس عن جهودها الرامية إلى رفع مستوى الأبحاث حول المسائل المتعلقة بالأطفال المخالفين للقانون بسبل منها استحداث وحدة لعلوم العدالة الجنائية داخل مركز الدراسات القانونية والقضائية.
    Action: The secretariat will present an oral report on its efforts to promote cooperation with relevant United Nations bodies. UN 72- الإجراءات: ستقدم الأمانة تقريراً شفوياً عن جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون مع الهيئات ذات الصلة في الأمم المتحدة.
    It requests the State party to include in its next report information on actions taken, especially on its efforts to reconcile indigenous peoples' land rights with the preservation of wildlife. UN وتطلب من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها القادم معلومات عن التدابير المتخذة، ولا سيما عن جهودها الرامية إلى التوفيق بين حقوق السكان الأصليين في الأرض وحفظ الأحياء البرية.
    It congratulated Côte d'Ivoire on its efforts to rebuild state institutions and on adopting a guidance paper on Ministry of Justice policy. UN وهنأت إسرائيل كوت ديفوار على جهودها الرامية إلى إعادة بناء مؤسسات الدولة وعلى اعتماد ورقة توجيهية بشأن سياسة وزارة العدل.
    It commended the Ivorian Government on its efforts to pay off its domestic debt in order to pave the way for gradual economic recovery. UN وهنأ الحكومة الإيفوارية على جهودها الرامية إلى تصفية الديون الداخلية، من أجل تهيئة الظروف للانتعاش التدريجي للاقتصاد الوطني.
    36. Cuba congratulated Guyana on its efforts to ensure basic human rights such as health, education and food. UN 36- وهنأت كوبا غيانا على جهودها الرامية إلى ضمان حقوق الإنسان الأساسية، مثل الحقوق في الصحة والتعليم والغذاء.
    A presentation was also made by the Secretariat on its efforts to support appropriate training for military, civilian police and other participants in United Nations peacekeeping operations. UN وقدمت الأمانة العامة عرضا لجهودها الرامية إلى دعم التدريب الملائم للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والمشاركين الآخرين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    5. Ms. Simms commended the Government on its efforts to encourage girls to move into traditionally male areas, but expressed concern about the education of Roma children. UN 5 - السيدة سيمس: أثنت على الحكومة لجهودها الرامية إلى تشجيع الفتيات على الانتقال إلى المجالات التقليدية للذكور، إلا أنها أعربت عن قلقها بشأن تعليم أطفال الروما.
    Costa Rica congratulated Palau on its efforts to create a national human rights institution. UN وهنأت كوستاريكا بالاو على جهودها من أجل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    It congratulated Grenada on its efforts to build the capacity of the national human rights institution in accordance with the Paris Principles. UN وهنأ المغرب غرينادا على ما تبذله من جهود في سبيل بناء قدرة المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    It requested the Indian Government to elaborate on its efforts to ratify other instruments of international law relating to human rights, in particular ILO Conventions Nos. 138 and 182 relating to child labour. UN وطلبت من الحكومة الهندية تقديم مزيد من التفاصيل بشأن جهودها الرامية إلى التصديق على الصكوك الأخرى للقانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان، وبخاصة اتفاقيتا منظمة العمل الدولية رقم 138 ورقم 182 بشأن عمل الأطفال.
    (d) To begin developing comprehensive software-based information-gathering tools for the Convention and each of its Protocols, accompanied by a guide facilitating the use of the tools, and to report on its efforts to the Conference at its fourth session. UN (د) البدء في وضع أدوات برامجية شاملة لجمع المعلومات بشأن الاتفاقية وكل بروتوكول من بروتوكولاتها، مشفوعة بدليل يسهّل استخدام هذه الأدوات، وتقديم تقارير عن جهودها إلى المؤتمر في دورته الرابعة.
    Chile was requested, as recorded in recommendation 37/8, to submit to the Secretariat by 31 March 2007 an update on its efforts to introduce an import quota system and on its progress in implementing alternatives to methyl chloroform in the solvent sector. UN 72 - وطُلب إلى شيلي، كما جاء في التوصية 37/8، أن تزوّد الأمانة في موعد أقصاه 31 آذار/مارس 2007 بمعلومات مستوفاة عن جهودها في مجال استحداث نظام لتحديد الحصص من الواردات وعن التقدّم الذي أحرزته في تنفيذ بدائل كلوروفورم الميثيل في قطاع المذيبات.
    Commends the reports presented by ISESCO on its efforts to promote inter-cultural and inter-civilizational dialogue, Arab, Islamic and European cooperation and cultural diversity, to implement the Cultural Strategy for the Islamic World and activate its mechanisms, and to highlight the Islamic view of the issues of cultural diversity and ways to deal with international changes, and thanks it for its efforts and achievements in these areas. UN 12 - يشيد بالتقارير المقدمة من الإيسيسكو حول جهودها في مجال تعزيز حوار الثقافات والحضارات، والتعاون العربي الإسلامي الأوروبي، والتنوع الثقافي، وتطبيق الاستراتيجية الثقافية للعالم الإسلامي وتفعيل آلياتها، وكذا إبراز الرؤية الإسلامية لقضايا التنوّع الثقافي، ولسبل التعامل مع المتغيرات الدولية، ويقدر جهودها والإنجازات المنفذة في هذه المجالات.
    UNIFIL continues to build on its efforts to promote practical arrangements on the ground and understanding between the Lebanese Armed Forces and the Israel Defense Forces in order to further stabilize the situation along the Blue Line, to remove pretexts and possible points of friction and to prevent future incidents and build trust. UN وتواصل اليونيفيل تعزيز جهودها في العمل على إيجاد ترتيبات عملية على أرض الواقع وتعزيز التفاهم بين القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية بغرض زيادة استقرار الحالة على امتداد الخط الأزرق، والقضاء على جميع الذرائع ونقاط التوتر المحتملة، ودرء وقوع حوادث في المستقبل، وكذلك بناء جو من الثقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus