"on its experience" - Traduction Anglais en Arabe

    • عن تجربتها
        
    • على خبرتها
        
    • من خبرته
        
    • على تجربته
        
    • على خبرته
        
    • عن خبرتها
        
    • على تجربتها
        
    • عن تجربته
        
    • عن خبرته
        
    • على خبرة
        
    • بشأن خبرتها
        
    • اكتسبته من خبرة
        
    • إلى خبرته
        
    • تجربته المتعلقة
        
    • من تجاربه
        
    It requested the secretariat to prepare a report on its experience in using the roster, for the seventh session. UN ورجت من اﻷمانة أن تعد للدورة السابعة تقريراً عن تجربتها في استخدام القائمة.
    It noted that the secretariat had been requested to prepare a report on its experience in using the roster of experts. UN ولاحظت أنه قد طُلب من اﻷمانة إعداد تقرير عن تجربتها في مجال استخدام قوائم بأسماء الخبراء.
    The Mission plans its stock acquisition depending on information available at that particular time based on its experience. UN تخطط البعثة لاقتناء مخزونها استنادا إلى المعلومات المتاحة في وقت بعينه بناء على خبرتها.
    The Fund should capitalize further on its experience to identify which forms of assistance and protection are to be considered as good practices. UN وينبغي للصندوق أن يواصل الاستفادة من خبرته في تحديد أشكال المساعدة والحماية التي يمكن اعتبارها من بين الممارسات الجيدة.
    59. Based on its experience, the Forum can carry the human rights message to the Governments in a variety of approaches. UN 59 - ويمكن للمنتدى اعتمادا على تجربته أن ينقل رسالة حقوق الإنسان إلى الحكومات باتباع نهج مختلفة.
    The Panel draws on its experience in the region and expertise to evaluate information collected in an objective and fair manner. UN والفريق يعتمد على خبرته في المنطقة وعلى درايته لتقييم المعلومات التي جمعها بطريقة تتصف بالموضوعية والنـزاهة.
    It requested the secretariat to also prepare a report on its experience in using the roster for the seventh session. UN وطلبت من اﻷمانة أن تعد كذلك تقريرا عن خبرتها في استخدام القائمة للدورة السابعة.
    Building on its experience in the country, it has developed initiatives with government institutions critical to the protection of human rights. UN وبناء على تجربتها في البلاد، أوجدت مبادرات مع مؤسسات حكومية حاسمة بالنسبة لحماية حقوق الإنسان.
    The Committee encourages UNFPA to provide information on its experience in the implementation of this initiative in the context of its next budget submission. UN وتشجع اللجنة الصندوق على تقديم معلومات عن تجربته المتعلقة بتنفيذ هذه المبادرة في سياق مشروع الميزانية القادمة.
    As requested by the General Assembly, the Committee would report to it in 1997 on its experience of using transcripts. UN وبناء على طلب الجمعية العامة، ستقدم اللجنة تقريرا إليها، بعد دورتها لعام ٧٩٩١، عن تجربتها في استخدام المحاضر الحرفية.
    It requested that Brazil elaborate on its experience to fight pandemic diseases and enquired about Brazil's achievements in education, specifically with regard to guaranteeing education for the segments of the population living in remote areas. UN وطلبت أن تقدم البرازيل تفاصيل عن تجربتها في مجال مكافحة الأمراض الوبائية وسألت عما حققته من إنجازات في مجال التعليم، وبخاصة فيما يتعلق بضمان التعليم لشرائح السكان الذين يعيشون في المناطق النائية.
    It requested that Brazil elaborate on its experience to fight pandemic diseases and enquired about Brazil's achievements in education, specifically with regard to guaranteeing education for the segments of the population living in remote areas. UN وطلبت أن تقدم البرازيل تفاصيل عن تجربتها في مكافحة الأمراض الوبائية وسألت عما حققته من إنجازات في مجال التعليم، وبخاصة فيما يتعلق بضمان التعليم لشرائح السكان الذين يعيشون في المناطق النائية.
    It would welcome a report from UNIDO on its experience of the UNDAF process to date, examining the degree of integration and synergy achieved by the development agencies and the possible benefits derived by UNIDO from the process. UN وقال ان الاتحاد يرحب بتقرير من اليونيدو عن تجربتها في عملية الأونداف حتى الآن، بحيث يتناول درجة التكامل والتآزر التي حققتها الوكالات الإنمائية والمزايا الممكنة التي جنتها اليونيدو من العملية.
    The Committee bases this general comment on its experience in interpreting the provisions of the Convention in relation to indigenous children. UN وتعتمد اللجنة في هذا التعليق على خبرتها في تأويل أحكام الاتفاقية فيما يخص هؤلاء الأطفال.
    The Committee bases this general comment on its experience in interpreting the provisions of the Convention in relation to indigenous children. UN وتعتمد اللجنة في هذا التعليق على خبرتها في تأويل أحكام الاتفاقية فيما يخص هؤلاء الأطفال.
    Drawing on its experience in other regions of the world, the secretariat will be able, using existing resources, to extend limited advisory services in this area. UN وستتمكن الأمانة، معتمدة على خبرتها الفنية في مناطق أخرى من العالم ومستخدمة الموارد المتاحة لها، من توفير خدمات استشارية محدودة في هذا المجال.
    UNCTAD should continue to build on its experience to enhance its Biotrade Initiative, which gives support to the growing market for biodiversity products and services produced in a sustainable manner. UN 102- وينبغي أن يواصل الأونكتاد الاستفادة من خبرته في دعم مبادرته المتعلقة بالتجارة البيولوجية والتي تقدم الدعم إلى السوق الناشئة لمنتجات وخدمات التنوع البيولوجي المنتجة بأسلوب مستدام.
    Building on its experience and expertise in these areas, the Centre developed a series of subregional assistance packages that aim at providing a comprehensive response to arms control challenges faced by Member States in the region in accordance with their practical needs. UN وبناء على تجربته وخبرته في هذه المجالات، أعد المركز سلسلة من مجموعات تدابير المساعدة على الصعيد دون الإقليمي، التي تهدف إلى كفالة التصدي على نحو شامل لتحديات الرقابة على الأسلحة التي تواجهها الدول الأعضاء في المنطقة، وفقا لاحتياجاتها العملية.
    The Commission supported a recommendation that UNCTAD build on its experience of commercial diplomacy training by developing training mechanisms and packages for science diplomacy. UN وأيـّدت اللجنة توصية تدعو الأونكتاد بالتأسيس على خبرته في التدريب في مجال الدبلوماسية التجارية والقيام بوضع آليات وبرامج تدريبية للدبلوماسية في مجال العلوم.
    The Secretariat received a letter from the Rotterdam Convention secretariat communicating decision RC-3/9, requesting information on its experience of successful strategies to ensure the timely payment of contributions and specific examples of such strategies. UN 47- تلقت الأمانة رسالة من أمانة اتفاقية روتردام تبلغها فيها بالمقرر: اتفاقية روتردام-3/9، طالبة معلومات عن خبرتها بالاستراتيجيات الناجحة لكفالة تسديد المساهمات في توقيت حسن، ونماذج محددة من تلك الاستراتيجيات.
    Referring to the Transformative Agenda, one delegation sought UNHCR's feedback on the coordination of humanitarian assistance based on its experience there. UN وبالإشارة إلى خطة التحول، التمس أحد الوفود من المفوضية أن تعلق على تنسيق المساعدات الإنسانية بناءً على تجربتها هناك.
    It advised on the design of the review methodology, conducted in-house workshops, and provided a written report on its experience with the secretariat, excerpts from which are attached in annex II. UN وقدم المكتب المشورة بشأن تصميم منهجية الاستعراض وعقد حلقات عمل داخلية وقدم تقريراً خطياً عن تجربته مع الأمانة، ترد مقتطفات منه في المرفق الثاني.
    Report on the intersessional work of the bureau of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, including on its experience with regard to the adherence of Member States to the procedural requirements for the submission of draft proposals UN تقرير عن الأعمال التي اضطلع بها بين الدورتين مكتبُ لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ، بما في ذلك عن خبرته فيما يتعلّق بتقيّد الدول الأطراف بالمتطلبات الاجرائية لتقديم مشاريع المقترحات
    Building on its experience with online strategy and leadership training and certification, UNOPS will explore innovative ways of supporting and building leadership competences within its global management team. UN وبالبناء على خبرة المكتب في ميادين التدريب وإصدار الشهادات في مجالات الاستراتيجية والقيادة بالاستعانة بالإنترنت، سيعمد إلى استطلاع سُبل مبتكرة لدعم وبناء كفاءات قيادية ضمن فريقه الإداري العالمي.
    99. Information on its experience in applying floor/ceiling arrangements was requested from ICSC. UN 99 - طُلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية تقديم معلومات بشأن خبرتها في مجال تطبيق ترتيبات الحد الأدنى/الحد الأقصى.
    Based on its experience in Central America, UNHCR developed a policy and methodology framework for quick impact projects as a means of facilitating durable solutions through integration. UN ووضعت المفوضية على أساس ما اكتسبته من خبرة في أمريكا الوسطى، إطارا للسياسة العامة والمنهجية للمشاريع السريعة التأثير كوسيلة لتيسير الحلول الدائمة من خلال اﻹدماج.
    Based on its experience with various survey methods, the Programme intends to promote standards and effective methodologies in this area; UN ويعتزم البرنامج، مستندا إلى خبرته المكتسبة في مختلف طرق المسح، تعزيز المعايير والمنهجيات الفعالة في هذا المجال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus