"on many issues" - Traduction Anglais en Arabe

    • بشأن العديد من المسائل
        
    • بشأن مسائل عديدة
        
    • بشأن العديد من القضايا
        
    • بشأن عدة مسائل
        
    • بشأن مسائل كثيرة
        
    • في كثير من القضايا
        
    • عن مسائل كثيرة
        
    • في العديد من القضايا
        
    • على كثير من القضايا
        
    • بشأن قضايا متعددة
        
    • فيما يتعلق بمسائل كثيرة
        
    • حول مسائل عديدة
        
    • على العديد من القضايا
        
    • الكثير من القضايا
        
    We have been disappointed by the lack of progress on many issues over the last couple of years. UN ونشعر بخيبة أمل بسبب عدم إحراز تقدم بشأن العديد من المسائل خلال السنتين الماضيتين.
    It gives a regional perspective on many issues, and I will address some of them briefly. UN فهو يقدم منظورا إقليميا بشأن العديد من المسائل وسأتناول بعضها بإيجاز.
    The Working Group had reached consensus on many issues concerning the design, administration and implementation of sanctions. UN وقد توصل الفريق العامل إلى توافق آراء بشأن مسائل عديدة تتعلق بتصميم الجزاءات وإدارتها وتنفيذها.
    His guidance led to a positive result, given the disparate positions on many issues. UN فقد أدى توجيهه إلى نتيجة إيجابية، نظرا لتباين المواقف بشأن العديد من القضايا.
    During her presidency, there were efforts to consult interested parties and the general membership on many issues that were before the Council. UN وخلال فتـرة رئاستهـــا، بذلت جهود للتشاور مع اﻷطراف المعنية وأعضاء اﻷمم المتحدة بوجه عام بشأن عدة مسائل كانت معروضة على المجلس.
    Russia had been conducting bilateral negotiations with Estonia and Latvia on many issues. UN ٢٤ - ونوه الى أن روسيا ما فتئت تضطلع بمفاوضات ثنائية مع استونيا ولاتفيا بشأن مسائل كثيرة.
    The results of the recent bilateral initiative of Norway and Brazil illustrate that there is a commonality of interests between developed and developing countries on many issues related to changing consumption and production patterns. UN وتبين نتائج المبادرة الثنائية اﻷخيرة للنرويج والبرازيل أن هناك اشتراكا في المصالح بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في كثير من القضايا المتعلقة بتغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج.
    390. The Committee finds that reservations and declarations made by France when ratifying the Covenant and consequent non-reporting on many issues related to such reservations and declarations, which may bear directly or indirectly on the enjoyment of Covenant rights, make it difficult to assess fully and comprehensively the situation in regard to human rights in France. UN ٣٩٠ - تجد اللجنة أن التحفظات والبيانات التي أدلت بها فرنسا عند التصديق على العهد وما تبعها من عدم اﻹبلاغ عن مسائل كثيرة تتصل بتلك التحفظات والبيانات، مما يمكن أن يكون له أثر مباشر أو غير مباشر على التمتع بالحقوق الواردة في العهد، تجعل من الصعب إجراء تقييم كامل وشامل لوضع حقوق اﻹنسان في فرنسا.
    The United Nations and the OSCE share a common agenda on many issues. UN تتشاطر الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون برنامجا مشتركا بشأن العديد من المسائل.
    My Settlement proposal, upon which such independence will be based, builds upon the positions of the parties in the negotiating process and offers compromises on many issues to achieve a durable solution. UN واقتراح التسوية الذي تقدمت به، والذي يعتمد عليه هذا الاستقلال مرهون بمواقف الطرفين في العملية التفاوضية ويتيح حلولا توافقية بشأن العديد من المسائل من أجل التوصل إلى حل دائم.
    More importantly, the report records a growing convergence of views and wide support in the Group on many issues. UN وما هو أكثر أهمية، أن التقرير يسجل توافقا متزايدا في اﻵراء وتأييدا واسعا في الفريق بشأن العديد من المسائل.
    At the same time, the Agreement bears the traces of a compromise on many issues which are important to Russia. UN وفي الوقت نفسه، يحمل الاتفاق آثار حل توفيقي بشأن العديد من المسائل الهامة بالنسبة لروسيا.
    We shall have to focus our energies to make progress on many issues that are crucial for humanity. UN كما سيكون علينا أن نركِّز طاقاتنا لإحراز تقدُّم بشأن مسائل عديدة أساسية للبشرية.
    The continuation of this state will necessitate a re-evaluation of our position on many issues. UN واستمرار هذا الوضع سيضطرنا إلى إعادة تقييم موقفنا بشأن مسائل عديدة.
    The working group had reached consensus on many issues concerning sanctions design, administration and implementation. UN وتوصل الفريق العامل إلى توافق للآراء بشأن مسائل عديدة تتعلق بتصميم الجزاءات وإدارتها وتنفيذها.
    The 1995 Beijing Declaration and Platform for Action, though not a binding document, continues to serve as a guide on many issues related to woman's human rights. UN وما زال إعلان ومنهاج عمل بيجين لعام 1995 يستخدمان، رغم أنهما لا يشكلان وثيقة ملزمة، كدليل بشأن العديد من القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان للمرأة.
    The ensuing debate, during which 35 delegations spoke, revealed a broad consensus among the Member States on many issues concerning the United Nations peacekeeping mechanisms, and underlined the strong support for the reform initiatives. UN وكشفت المناقشة التي أعقبت ذلك، والتي أخذ فيها الكلمة 35 وفدا، عن توافق عام للآراء فيما بين الدول الأعضاء بشأن عدة مسائل تتعلق بآليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وأبرزت التأييد القوي لمبادرات الإصلاح.
    Through their financial support, the Programme was fully functional and had helped enhance cooperation, exchange of information and consultations among the Parties and States not parties on many issues relating to universal observance of the principles enshrined in the Convention and its Protocols. UN فبفضل دعمها المالي، تمكن البرنامج من أداء مهامه أداءً كاملاً وساعد على تعزيز التعاون وتبادل المعلومات وإجراء مشاورات بين الأطراف والدول غير الأطراف بشأن مسائل كثيرة تتعلق بالاحترام العالمي للمبادئ الواردة في الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Mr. Ovia (Papua New Guinea): Normally, we do not take the floor on many issues on the First Committee's agenda. UN السيد أوفيا (بابوا غينيا الجديدة) (تكلم بالانكليزية): لا نتكلم عادة في كثير من القضايا الواردة في جدول أعمال اللجنة الأولى.
    3. The Committee finds that reservations and declarations made by France when ratifying the Covenant and consequent non—reporting on many issues related to such reservations and declarations, which may bear directly or indirectly on the enjoyment of Covenant rights, make it difficult to assess fully and comprehensively the situation in regard to human rights in France. UN ٣- تجد اللجنة أن التحفظات والبيانات التي أدلت بها فرنسا عند التصديق على العهد وما تبعها من عدم اﻹبلاغ عن مسائل كثيرة تتصل بتلك التحفظات والبيانات، مما يمكن أن يكون له أثر مباشر أو غير مباشر على التمتع بالحقوق الواردة في العهد، تجعل من الصعب إجراء تقييم كامل وشامل لوضع حقوق اﻹنسان في فرنسا.
    61. WHO provides technical support to OAS on many issues, including bioterrorism, security and disaster response. UN 61 - وتقدم منظمة الصحة العالمية الدعم إلى منظمة الدول الأمريكية في العديد من القضايا من بينها التصدي لحالات الإرهاب البيولوجي والاستجابة في مجال الأمن والتصدي للكوارث.
    Participants generally agreed that it was a good start in successfully stimulating important public discussions on many issues related to Internet governance in an open and interactive debate among all stakeholders. UN واتفق المشاركون عموماً على أن البداية كانت حسنة حيث حفزت على إجراء مناقشات عامة مهمة بشأن قضايا متعددة لها صلة بإدارة الإنترنت وذلك في إطار نقاش مفتوح وتفاعلي أجراه أصحاب المصلحة.
    39. Lastly, he called on all States to use and expand the frameworks of fair rules already existing on many issues at the international level in order that the equity desired by all might be achieved. UN 39 - وأخيرا، قال إنه يدعو جميع الدول إلى استخدام وتوسيع أطر القواعد المنصفة القائمة فعلا فيما يتعلق بمسائل كثيرة على الصعيد الدولي بغية تحقيق الإنصاف الذي يرغب الجميع فيه.
    While such meetings had enabled the Working Group to make good progress in its work, concern was expressed that many members of the Working Group were not informed of these meetings and were thus unable to participate in substantive discussions on many issues being considered by the Working Group. UN فمع أن تلك الاجتماعات مكّنت الفريق العامل من إحراز تقدّم في عمله، أُبدي شاغل مثاره أن أعضاء عديدين في الفريق العامل لم يُبلَّغوا بتلك الاجتماعات ولم يتمكنوا بالتالي من المشاركة في المناقشات الموضوعية حول مسائل عديدة ينظر فيها الفريق العامل.
    China and the U.S. don't see eye to eye on many issues. I'm sure you know that. Open Subtitles الصين والولايات المتحدة لا يتفقون على العديد من القضايا.
    In addition, at its eleventh meeting, the Conference of the Parties advanced its work on many issues related to implementation. UN 41 - وعلاوة على ذلك، حقق مؤتمر الأطراف في اجتماعه الحادي عشر تقدما في عمله بشأن الكثير من القضايا ذات الصلة بالتنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus