"on minors" - Traduction Anglais en Arabe

    • على القصر
        
    • على الأحداث
        
    • على القاصرين
        
    • على القصّر
        
    • بشأن القاصرين
        
    • المعنية بشؤون الأحداث
        
    • على القصﱠر
        
    • المعنية بالأحداث
        
    • القُصّر
        
    • على القصَّر
        
    • بالقصر
        
    • على قاصرين
        
    • في حق القصَّر
        
    • للقصر
        
    • بالقاصرين
        
    The death penalty existed both on the mainland and in Zanzibar, but was not carried out on minors. UN وعقوبة اﻹعدام موجودة في كل من تنزانيا القارية وزنجبار ولكنها لا تطبق على القصر.
    He had taken note of the fact that the question of the continued imposition of the death penalty on minors under 18 years of age was not yet settled and that discussion of the issue would continue. UN وذكر أنه لاحظ أن مسألة استمرار فرض عقوبة الاعدام على القصر دون سن ١٨ سنة لم تسو بعد وأن مناقشة المسألة ستستمر.
    The death penalty is not imposed on minors aged under 18, pregnant women or mothers of children aged under twenty-four (24) months. UN ولا تطبق عقوبة الإعدام على الأحداث دون 18 عاماً من العمر، ولا على الحامل أو الأم لطفل دون 24 عاماً من العمر.
    The draft basic principles should focus more on minors. UN وينبغي أن يركز مشروع المبادئ الأساسية بشكل أكبر على القاصرين.
    Sanctions, which are imposed on minors for the offences committed, are correctional measures, juvenile imprisonment and safety measures. UN والعقوبات التي توقع على القصّر مقابل الجرائم التي يرتكبونها هي التدابير الإصلاحية، وسجن الأحداث، وتدابير السلامة.
    Act No. 70-483 of 3 August 1970 on minors. UN القانون 70-483 المؤرخ 3 آب/أغسطس 1970 بشأن القاصرين.
    12. The Committee recommends that the State party expeditiously take measures to provide distinct roles for its National Commission on minors and the State Committee on Family, Women and Children's Issues. UN 12- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعجيل اتخاذ تدابير تتيح توضيح أدوار متميزة للجنة الوطنية المعنية بشؤون الأحداث واللجنة الحكومية المعنية بقضايا الأسرة والنساء والأطفال.
    Experiments cannot be carried out on minors, mentally ill or mentally deficient persons or women who are pregnant or breast—feeding. UN ولا يجوز إجراء التجارب على القصﱠر أو المصابين بأمراض عقلية أو بقصور عقلي وكذلك على الحوامل أو المرضعات.
    12. An amendment to the Criminal Code had been drafted in order to ensure that corporal punishment of any form on minors was considered a criminal offence. UN 12- وأدخل تعديل على القانون الجنائي يعتبر بموجبه أي شكل من أشكال العقاب البدني الذي يفرض على القصر جريمة جنائية.
    The mission will maintain the Child Protection Unit to support the work programme on the integration and rehabilitation of the Maoist army personnel focusing on minors. UN وستبقي البعثة على وحدة حماية الطفل من أجل دعم برنامج العمل المعني بإدماج وإعادة تأهيل أفراد الجيش الماوي مع التركيز على القصر.
    The Government noted that it can thus be understood that the laws of Qatar do not permit the imposition of the death penalty on minors. UN ولاحظت الحكومة أنه يُفهَم من ذلك أن قوانين قطر لا تجيز الحكم بالإعدام على الأحداث.
    2. Penalties imposed on minors and the treatment of children deprived of their liberty (article 37(b), (c) and (d)) UN 2- العقوبات المطبقة على الأحداث والمعاملة المخصصة للأطفال المحرومين من حريتهم (الفقرات (ب) و(ج) و(د) من المادة 37)
    The Special Rapporteur reiterates his call upon the authorities to revise this legislation so as to make it conform to the international instruments prohibiting the imposition of capital punishment on minors. UN ويكرر المقرر الخاص نداءه الموجه إلى السلطات بأن تعيد النظر في هذا التشريع لكي تجعله مطابقا للصكوك الدولية التي تحظر فرض عقوبة اﻹعدام على القاصرين.
    It notes information received of employees of PMSCs operating under Plan Colombia with allegations of illicit drug and munitions, trafficking and sexual assaults on minors. UN ويشير الفريق العامل إلى المعلومات التي تلقاها بشأن موظفي تلك الشركات العاملين في إطار خطة كولومبيا، وهي معلومات تتعلق بمزاعم الاتجار غير المشروع بالمخدرات والذخائر، وبالاعتداءات الجنسية على القاصرين.
    One long-standing concern raised by numerous judges has been the harsh and disproportionate effect on minors of article 8 of the Law on Aggravating Circumstances for Felonies. UN وتتعلق إحدى المسائل القديمة التي أثارها عديد القضاة بتأثير المادة 8 من قانون الظروف المشددة في الجنايات تأثيراً قاسياً ومفرطاً على القصّر.
    What was the minimum age at which a child could be arrested, and how was that age determined, if not on appearance alone? There were apparently seven children currently on death row, which was difficult to reconcile with the fact that, under the law, the death penalty could not be imposed on minors. UN ما هو الحد الأدنى للسن التي يمكن عند بلوغه القبض على طفل وكيف يحدد هذا السن، إن لم يكن بالمظهر وحده؟ وهناك حالياً على ما يبدو سبعة أطفال ينتظرون الإعدام، وهو أمر يصعب التوفيق بينه وبين حقيقة أنه لا يجوز بموجب القانون فرض عقوبة الإعدام على القصّر.
    Colombian legislation on minors still contains provisions that are incompatible with the Convention on the Rights of the Child and the recommendations of the Committee on the Rights of the Child. UN 332- لا تزال التشريعات الكولومبية بشأن القاصرين تتضمن أحكاما متناقضة مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل وتوصيات لجنة حقوق الطفل.
    Furthermore, the State party is urged to consider establishing a technical secretariat for the National Commission on minors within the Cabinet of Ministers and a complementary technical working group for addressing cross-sectoral children's rights issues within the State Committee on Family Women and Children's Issues. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في إنشاء أمانة فنية للجنة الوطنية المعنية بشؤون الأحداث في مجلس الوزراء وفريق عامل تقني تكميلي لمعالجة قضايا حقوق الأطفال الشاملة لعدة قطاعات داخل اللجنة الحكومية المعنية بقضايا الأسرة والنساء والأطفال.
    300. The Committee recommends that further measures be taken to amend any federal or state regulation which allow, in some states, non-therapeutic research to be conducted on minors or mentally-ill patients on the basis of surrogate consent. UN ٣٠٠ - وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير أخرى لتعديل أية أنظمة اتحادية أو أنظمة للولايات تسمح في بعض الولايات بإجراء بحوث غير علاجية على القصﱠر أو على مرضى عقليين على أساس موافقة الوكيل.
    8. The Committee recommends that the State party expeditiously take measures to provide distinct roles for its National Commission on minors and the State Committee on Family, Women and Children's Issues. UN 8- توصي اللجنة الدولة الطرف بالإسراع في اتخاذ تدابير لأداء الدورين المتميزين اللذين تضطلع بهما اللجنة الوطنية المعنية بالأحداث واللجنة الحكومية المعنية بقضايا المرأة والأسرة والطفل.
    The Committee notes with concern that although the Interim National Constitution prohibits the imposition of the death penalty on those under the age of 18, exceptionally in Northern Sudan the death penalty can in fact be imposed on minors. UN 20- ومع أن الدستور الوطني الانتقالي يحظر فرض عقوبة الإعدام على من هم دون سن الثامنة عشرة، تلاحظ اللجنة بقلق أن عقوبة الإعدام يمكن أن تُوقعّ بصورة استثنائية في شمال السودان بحق القُصّر.
    The Committee is further concerned at the severe penalties imposed on minors under the Criminal Code 2001. UN واللجنة يساورها القلق كذلك إزاء العقوبات الشديدة التي توقع على القصَّر بموجب القانون الجنائي لسنة 2001.
    One of the elements in the major reforms under way included the establishment of a governmental commission on minors, acting as a central body for the inter-ministerial coordination of activities related to the protection of children's rights. UN ومن بين عناصر الإصلاحات الهامة الجارية الآن إنشاء لجنة حكومية تعنى بالقصر وتكون بمثابة هيئة مركزية للتنسيق المشترك بين الوزارات للأنشطة المتعلقة بحماية حقوق الطفل.
    286. The Committee is concerned that, in some states, non-therapeutic research may be conducted on minors or mentally-ill patients on the basis of surrogate consent in violation of the provisions in article 7 of the Covenant. UN ٢٨٦ - وتشعر اللجنة بالقلق ﻷنه يجوز، في بعض الولايات، إجراء بحوث غير علاجية على قاصرين أو على مرضى متخلفين عقليا على أساس موافقة الوكيل، مما يشكل انتهاكا ﻷحكام المادة ٧ من العهد.
    50. In the Andorran courts, according to judicial statistics for 2009, 19 criminal proceedings had been initiated for corporal punishment or deliberate humiliations inflicted on minors within the home. UN 50- ووفقاً لإحصاءات السنة القضائية 2009، فقد حركت 19 دعوى جنائية بسبب العقوبات البدنية أو الإهانات المتعمدة في حق القصَّر في الوسط الأسري.
    Probation officers carried out a few spot checks in discotheques primarily to follow up on minors under their surveillance but this practice has stopped because of the lack of a proper mechanism for follow up and coordination. UN وقام موظفو مراقبة الأحكام بعمليات مفاجئة قليلة في بعض الملاهي الليلية للتحقق من ذلك بالنسبة للقصر المشمولين بالمراقبة، ولكن هذه الممارسة توقفت بسبب عدم توفر آلية مناسبة للمتابعة والتنسيق.
    116. The provisions on pretrial detention shall not apply to persons under 18 years of age; instead, the relevant provisions of the specific legislation on minors shall apply (Code of Criminal Procedure, art. 315). UN 116- ولا تنطبق أحكام الحبس الاحتياطي على من تقل أعمارهم عن 18 سنة وإنما تنطبق عليهم القوانين الخاصة بالقاصرين (المادة 315 من قانون الإجراءات الجنائية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus