"on movement in" - Traduction Anglais en Arabe

    • على التنقل في
        
    • على الحركة في
        
    93. The Mission has received reports that, during the Israeli offensive in Gaza, restrictions on movement in the West Bank were tightened. UN 93- وتلقت البعثة تقارير تفيد بأن القيود المفروضة على التنقل في الضفة الغربية قد شُدّدت أثناء الهجوم الإسرائيلي في غزة.
    93. The Mission has received reports that, during the Israeli offensive in Gaza, restrictions on movement in the West Bank were tightened. UN 93- وتلقت البعثة تقارير تفيد بأن القيود المفروضة على التنقل في الضفة الغربية قد شُدّدت أثناء الهجوم الإسرائيلي في غزة.
    A ban on movement in that sector remains in effect for United Nations and related personnel. UN وثمة حظر على التنقل في ذلك القطاع ما زال ساريا بالنسبة ﻷفراد اﻷمم المتحدة واﻷفراد العاملين معهم.
    Israel had used excessive force in defiance of international law and continued to impose sweeping restrictions on movement in the Occupied Palestinian Territory. UN وتستخدم إسرائيل القوة المفرطة في تحدّ للقانون الدولي، ولا تزال تفرض قيودا شاملة على الحركة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Restrictions on movement in many parts of the mission area reduced the number of travels. UN وأدت القيود المفروضة على الحركة في اجزاء كثيرة من منطقة البعثة إلى تخفيض عدد السفريات.
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs subsequently determined that the removal of five of the obstacles would have a significant impact on movement in the West Bank. UN وبعد ذلك، أكد مكتب منسق الشؤون الإنسانية أن إزالة خمسة من العوائق ستكون لها آثار مشهودة على التنقل في الضفة الغربية.
    Israel's recent easing of restrictions on movement in the West Bank and on entry of goods into Gaza was welcome, but further steps were needed. UN ونرحب بتخفيف إسرائيل مؤخرا للقيود المفروضة على التنقل في الضفة الغربية وعلى دخول البضائع إلى غزة، وإن كان مطلوبا مزيد من الخطوات.
    Among other measures, Israel must actively support such an endeavour by transferring more territory to the Authority's control and further easing restrictions on movement in the West Bank. UN وإلى جانب تدابير أخرى، يجب على إسرائيل دعم هذا المسعى بشكل نشط عن طريق نقل المزيد من الأراضي إلى سيطرة السلطة ومواصلة تخفيف القيود على التنقل في الضفة الغربية.
    However, the United States-proposed benchmarks on security and Agreement on Movement and Access implementation have been shared with the parties. These benchmarks reportedly provide for enhanced operations at the Karni and Rafah crossing points, as well as for easing the restrictions on movement in the West Bank and between the West Bank and Gaza. UN غير أن الطرفين قد أُطلعا على النقاط المرجعية التي اقترحتها الولايات المتحدة بشأن الأمن وتنفيذ الاتفاق المعني بالتنقل وحرية الوصول.وتفيد التقارير أن هذه النقاط المرجعية تنص على تعزيز العمليات في معبري كارني ورفح، فضلا عن التخفيف من القيود المفروضة على التنقل في الضفة الغربية وبين الضفة الغربية وغزة.
    Heavy restrictions on movement in the Occupied Palestinian Territory have posed serious obstacles to the operations of UNRWA and other international agencies. UN على أن قسوة القيود المفروضة على التنقل في الأراضي الفلسطينية المحتلة شكَّلت عقبات كأداء في وجه عمليات الأونروا وغيرها من الوكالات الدولية.
    Another serious initial outcome of the restrictions on movement in the West Bank was a temporary decline in the number of children immunized in late 2000. UN ومن النتائج الأولوية الخطيرة الأخرى للقيود المفروضة على التنقل في الضفة الغربية الانخفاض المؤقت في معدل تحصين الأطفال ضد الأمراض في أواخر عام 2000.
    The European Union welcomes recent measures taken to ease restrictions on movement in the West Bank and the entry of goods into Gaza, and stresses the need for further steps to be taken in that regard. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالتدابير التي اتخذت في الآونة الأخيرة لتخفيف القيود على التنقل في الضفة الغربية ودخول السلع إلى غزة، ويشدد على الحاجة إلى اتخاذ مزيد من الخطوات في ذلك الصدد.
    Recent measures taken by the Israeli authorities to ease restrictions on movement in the West Bank and improve access to Gaza offer some hope. UN والإجراءات التي اتخذتها السلطات الإسرائيلية مؤخراً لتخفيف القيود على التنقل في الضفة الغربية وتحسين الوصول إلى غزة تتيح بعض الأمل.
    Increasing restrictions on movement in the West Bank owing to the expanding construction of the wall and the unabated increase of road closures and checkpoints continue to plague the daily living conditions of Palestinians and hamper the creation of a viable State in Palestine. UN وما زالت القيود المتزايدة المفروضة على التنقل في الضفة الغربية من جراء تمدد عملية تشييد الجوار والتزايد المتواصل بلا هوادة في تدابير إغلاق الطرق ونقاط التفتيش يُنزلان البلاء بالأحوال المعيشية اليومية للفلسطينيين ويعرقلان إمكانية قيام دولة قادرة على البقاء في فلسطين.
    24. The occupying Power also continued to collectively punish the Palestinian people by imposing prolonged closures and severe restrictions on movement in the Occupied Palestinian Territory, affecting access to UNRWA services and movement of the Agency's staff, vehicles and essential supplies. UN 24 - وواصلت السلطة القائمة بالاحتلال أيضا إيقاع العقوبة الجماعية بالشعب الفلسطيني، بفرض حالات إغلاق مطولة وقيود شديدة على التنقل في الأرض الفلسطينية المحتلة، مما أثر على إمكانية الحصول على خدمات الأونروا، وتنقل موظفي الوكالة وسياراتها واللوازم الأساسية.
    53. Restrictions on movement in the Occupied Palestinian Territory were seriously affecting the Agency's programme implementation and response to humanitarian needs. UN 53 - وأردف يقول إن القيود المفروضة على التنقل في الأرض الفلسطينية المحتلة تؤثر بشدة على تنفيذ برامج الوكالة واستجابتها للاحتياجات الإنسانية.
    As a result of restrictions on movement in the West Bank and Gaza Strip, the Agency decided not to introduce the three-year in-service teacher training programme for the time being and was instead considering a distance training programme. UN ونتيجة للقيود المفروضة على التنقل في الضفة الغربية وقطاع غزة، قررت الوكالة عدم استحداث برنامج تدريب المعلمين في أثناء الخدمة ذي السنوات الثلاث في الوقت الراهن، واستعاضت عن ذلك بدراسة استحداث برنامج تدريبي عن بُعد.
    Restrictions on movement in many parts of the mission area reduced the number of travels. UN وأدت القيود المفروضة على الحركة في أجزاء كثيرة من منطقة البعثة إلى تخفيض عدد السفريات.
    Furthermore, foreign pilgrims and religious aid workers occasionally experienced difficulty obtaining access to Christian holy sites in the West Bank because of Israeli restrictions on movement in the West Bank. UN وعلاوة على ذلك، أحيانا ما واجه الحجاج الأجانب العاملين في مجال تقديم المساعدة الدينيين صعوبة في الوصول إلى المناطق المقدسة في الضفة الغربية بسبب القيود الإسرائيلية على الحركة في الضفة الغربية.
    Those modest improvements could be a result of a combination of the effective use of coping mechanisms by the Palestinian population, the transfer of revenues from Israel and the slight easing of restrictions on movement in the West Bank. UN ويمكن أن يكون هذا التحسن المتواضع قد جاء نتيجة لمزيج من كفاءة استعمال آليات التغلب على الصعاب من جانب السكان الفلسطينيين، ونقل الإيرادات من إسرائيل، والتخفيف الطفيف للقيود المفروضة على الحركة في داخل الضفة الغربية.
    Her delegation was also confident that the problems caused by restrictions on movement in the Gaza Strip could be resolved, so that the Agency could carry out its tasks. UN وأكدت أن وفدها على ثقة أيضا من إمكانية حل المشاكل الناجمة عن القيود المفروضة على الحركة في قطاع غزة حتى تتمكن الوكالة من الاضطلاع بمهامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus