"on muslims" - Traduction Anglais en Arabe

    • على المسلمين
        
    • عن المسلمين
        
    • ضد المسلمين
        
    There had also been attacks on Muslims, or people who appeared to be of the Muslim faith, and on mosques. UN وحدثت هجمات على المسلمين أو على أشخاص يبدو أنهم يعتنقون الإسلام، وعلى المساجد.
    All the national reports speak of repeated attacks on Muslims and everything that symbolizes and personifies Islam. UN وتتحدث جميع التقارير الوطنية عن هجمات متكررة على المسلمين وكل ما يرمز للإسلام ويشخصه.
    Terrorists opened fire on Muslims who were praying in two mosques, killing 103, and injuring 70. UN أطلق ارهابيون النار على المسلمين في مسجدين أثناء تأدية الصلاة فقتلوا ٣٠١ أشخاص واصابوا ٠٧ شخصاً آخر بجروح.
    At the same time, Osama bin Laden released two audio statements condemning Western and Israeli attacks on Muslims and reiterating the need for violent warfare to liberate occupied Muslim territories from the infidels. News-Commentary في نفس الوقت أطلق أسامة بن لادن تصريحين صوتيين أدان فيهما الهجمات الغربية والإسرائيلية على المسلمين وأعاد التأكيد على ضرورة شن حرب عنيفة لتحرير الأراضي الإسلامية المحتلة من قبضة الكفار.
    Answer: We had lectures on security, courses on withstanding torture, religious seminars, and lectures on Muslims throughout the world. UN ج - نأخذ محاضرات أمنية، ودورات مقاومة التعذيب، والندوات الدينية، والمحاضرات عن المسلمين في شتى أرجاء العالم.
    24. The key findings of the European Union Minorities and Discrimination Survey focusing on Muslims indicate high levels of discrimination and victimization of Muslim respondents. UN 24- والنتائج الرئيسية التي خلُصت إليه الدراسة الاستقصائية عن أقليات الاتحاد الأوروبي والتمييز ضدها، التي تركز على المسلمين، تكشف عن وجود مستويات مرتفعة من التمييز والتنكيل ضد المسلمين المجيبين على استبيان الاستقصاء.
    Then, we'll send you to lands where hypocrites and infidels inflict all kinds of cruelty on Muslims. Open Subtitles ثمّ، سنرسلكم إلى الأراضي حيثُ المنافقون والكفار أوقعوا كل أنواع الوحشية على المسلمين
    Particularly during the first half of 1994, groups of armed men, reportedly wearing HVO uniforms, committed attacks on Muslims and others. UN وحدث بخاصة خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٤، أن أفادت التقارير عن قيام مجموعات من الرجال المسلحين يرتدون زي مجلس الدفاع الكرواتي بهجمات على المسلمين وغيرهم.
    To revive the democratic values inherent in the fabric of our society is perfectly in tune with the critical requirements placed on Muslims, who were ordered by Allah to reflect independently on knowledge. UN وبعث القيم الديمقراطية المتأصلة في نسيج مجتمعنا ينسجم تماما مع الواجبات النقدية التي فرضها الله سبحانه وتعالى على المسلمين والذي أمرهم بالتأمل في المعرفة على نحو مستقل.
    Moreover, because it is obvious to everyone that most violent extremism is being carried out in the name of Islam, avoiding the word is unlikely to prevent attacks on Muslims in response to this violence. News-Commentary فضلاً عن ذلك، ولأنه من الواضح في نظر الجميع أن أعمال التطرف الأكثر عنفاً ترتكب باسم الإسلام، فإن تجنب هذه الكلمة من غير المرجح أن يمنع الهجمات على المسلمين رداً على هذا العنف.
    3. Notes in this connection that this situation is totally at variance with the precepts of Islam, which imposes on Muslims the duty to acquire an education and to pursue knowledge; UN 3- تشير في هذا الصدد إلى أن هذه الحالة تتنافى تماماً مع مبادئ الإسلام الذي يفرض على المسلمين والمسلمات واجب طلب العلم والمعرفة؛
    3. Notes in this connection that this situation is totally at variance with the precepts of Islam, which imposes on Muslims the duty to acquire an education, as a number of ulemas have confirmed to the Special Rapporteur on the situation of human rights in Afghanistan; UN 3- تشير في هذا الصدد إلى أن هذه الحالة تتنافى تماماً مع مبادئ الاسلام الذي يفرض على المسلمين طلب العلم كما أكده عدد من العلماء للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في أفغانستان؛
    The report also highlights the negative impact on Muslims and/or Arabs of the legislation adopted in several countries to strengthen national security and combat terrorism. UN كما يشير التقرير إلى ما ترتب عن القوانين التي اعتمدتها عدة بلدان بهدف تعزيز أمنها ومكافحة الإرهاب، من تأثير سلبي على المسلمين و/أو العرب.
    3. Notes in this connection that this situation is totally at variance with the precepts of Islam, which imposes on Muslims the duty to acquire an education and to pursue knowledge; UN 3- تشير في هذا الصدد إلى أن هذه الحالة تتنافى تماماً مع مبادئ الإسلام التي تملي على المسلمين والمسلمات واجب طلب العلم والمعرفة؛
    A. Impact of the attacks of 11 September 2001 in the United States of America on Muslims, Arabs and other population groups of Asian origin UN ألف - تأثير التفجيرات التي حدثت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 في الولايات المتحدة الأمريكية على المسلمين والعرب وغيرهم من المجموعات السكانية الآسيوية الأصل
    Not only Buddhist but Muslim places of worship have also been desecrated. In 1990 LTTE terrorists opened fire on Muslims praying in two mosques at Kattankudy, killing 103 and wounding 70. UN ولم تدنس أماكن العبادة البوذية فحسب بل دنست أيضاً مساجد المسلمين، ففي عام ٠٩٩١ أطلق نمور التحرير لشعب تاميل إيلام النار وقت الصلاة على المسلمين في مسجدين في كاتانكودي فقتلوا ٣٠١ من اﻷشخاص وأصابوا ٠٧ شخصاً آخر بجروح.
    28. At the annual meeting of the Dansk Folkeparti (Danish People's Party) on 15 and 16 September 2001, speakers consistently launched verbal attacks on Muslims, who were portrayed as " our enemy " . UN 28- وفي الاجتماع السنوي الذي عقده الحزب الشعبي الدانمركي في 15 و16 أيلول/سبتمبر 2001 تهجم المتكلمون باستمرار على المسلمين الذين تم تصويرهم بأنهم " أعداؤنا " .
    Restricted access to occupied East Jerusalem has had a particularly negative impact on access to Palestinian hospitals located in the city, as well as on Muslims and Christians wishing to access Jerusalem's holy sites.2 UN وكان للوصول المقيد إلى القدس الشرقية المحتلة تأثير سلبي بوجه خاص على الوصول إلى المستشفيات الفلسطينية الواقعة في المدينة، وكذلك على المسلمين والمسيحيين الراغبين في الوصول إلى الأماكن المقدسة في القدس(2).
    3. According to IRPP, while the Constitution provides protections for religious freedom, the Penal Code includes provisions which limit the rights of religious minorities to freely practice their faith, including the prohibition on Muslims from converting to faiths other than Islam. UN 3- وحسب المعهد المعني بالشؤون الدينية والسياسات العامة، يوفر الدستور الحماية لحرية الدين، إلاّ أن قانون العقوبات يتضمن أحكاماً تحدّ من حقوق الأقليات الدينية في ممارسة شعائرها بحرية، بما في ذلك الحظر المفروض على المسلمين من اعتناق أديان أخرى غير الإسلام(5).
    In furtherance of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, the Council arranged a one-day conference on Muslims and the question of terrorism'in London in 2005. UN وتعزيزا لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، نظم المجلس في لندن عام 2005 مؤتمرا ليوم واحد عن المسلمين ومسألة الإرهاب.
    First, there was a focus on civil and military preparedness; secondly, indignation at media images of young Palestinians celebrating the terrorist attack on the United States of America; thirdly, there were warnings by the Government and leading Muslims against increased verbal attacks and violence on Muslims in general; and fourthly, there was local appropriations of the attack for political and nationalistic purposes. UN أولاً كان هناك تركيز على حالة التأهب المدني والعسكري، ثانياً كان هناك شجب لصور قدمتها وسائط الإعلام لشبان فلسطينيين يحتفلون بالهجمة الإرهابية التي شنت على الولايات المتحدة الأمريكية، ثالثاً صدر تحذير من الحكومات والقيادات الإسلامية من ازدياد الاعتداءات اللفظية والعنف ضد المسلمين عموماً، ورابعاً كان هناك تبنٍ للهجمة لأغراض سياسية وقومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus