"on national security grounds" - Traduction Anglais en Arabe

    • لأسباب تتعلق بالأمن القومي
        
    • لأسباب تتعلق بالأمن الوطني
        
    • استنادا إلى مقتضيات الأمن القومي
        
    • لأسباب متعلقة بالأمن القومي
        
    • لأسباب الأمن القومي
        
    • بدواعي الأمن القومي
        
    • ﻷسباب تتعلق باﻷمن الوطني
        
    The Iranian authorities insist that the arrests were made on national security grounds. UN وتصر السلطات الإيرانية على أن الاعتقالات تمت لأسباب تتعلق بالأمن القومي.
    Some women's rights activists were indicted on national security grounds owing to their weblogs. UN ووُجهت لبعض الناشطين في مجال حقوق المرأة اتهامات لأسباب تتعلق بالأمن القومي نظرا للمدونات التي حرروها.
    Since 1990, 273 people have been excluded on national security grounds. UN ومنذ عام 1990، مُنع 237 شخصا من الدخول لأسباب تتعلق بالأمن الوطني.
    This has meant that very few people are removed on national security grounds. UN ولذلك فإن عددا قليلا جدا من الأشخاص طردوا لأسباب تتعلق بالأمن الوطني.
    Such information may not be withheld on national security grounds in any circumstances; UN ولا يجوز حجب تلك المعلومات استنادا إلى مقتضيات الأمن القومي في أي ظرف من الظروف؛
    It is submitted that those detained on national security grounds in Algeria are routinely subjected to torture, and the reports of several organizations are invoked in support of this argument. UN ويؤكد أن الأشخاص الذين يتم احتجازهم لأسباب الأمن القومي في الجزائر يتعرضون باستمرار للتعذيب، ويشير صاحب الشكوى إلى تقارير منظمات عديدة تدعم حجته.
    I share the standing position of the Committee that the issue of an administrative detention order on national security grounds does not result ipso facto in arbitrary detention. UN أشاطر موقف اللجنة الثابت وبأن الأمر بالاحتجاز الإداري لأسباب تتعلق بالأمن القومي لا يفضي بحكم الواقع إلى احتجاز تعسفي.
    Indeed, the author points out that rather than his residence permit being annulled on national security grounds, he has been granted a fiveyear extension. UN وبالفعل، يشير صاحب البلاغ إلى أنه تم تمديد تصريحه بالإقامة لمدة خمس سنوات بدلاً من إلغائه لأسباب تتعلق بالأمن القومي.
    Any exclusion of the press or public on national security grounds must occur only to the extent strictly necessary on a case-by-case basis and should be accompanied by adequate mechanisms for observation or review; UN ويجب ألا يحدث أي استبعاد للصحافة أو للجمهور لأسباب تتعلق بالأمن القومي سوى في أدنى الحدود الضرورية على أساس كل حالة على حدة، ويجب أن يكون ذلك مصحوباً بآليات ملائمة للمراقبة أو المراجعة.
    The Committee observes, consistent with its earlier jurisprudence, that detention on the basis of a security certification by two Ministers on national security grounds does not result ipso facto in arbitrary detention, contrary to article 9, paragraph 1. UN وتلاحظ اللجنة، تمشياً مع قضائها السابق، أن الاحتجاز الذي يقوم على أساس شهادة أمنية يصدرها وزيران لأسباب تتعلق بالأمن القومي لا يفضي بحكم الواقع إلى الاحتجاز التعسفي خلافاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 9.
    With respect to the provision in law allowing the granting of citizenship to a spouse of an Estonian by birth, the State party argues that this is irrelevant to the present case as the author's application was denied on national security grounds alone. UN وفيما يتعلق بحكم القانون الذي يجيز منح الجنسية لزوج إستوني بالميلاد، تحاج الدولة الطرف بأن هذا الحكم غير ذي صلة بالحالة الراهنة لأن طلب صاحب البلاغ رفض لأسباب تتعلق بالأمن القومي فقط.
    The Committee observes, consistent with its earlier jurisprudence, that detention on the basis of a security certification by two Ministers on national security grounds does not result ipso facto in arbitrary detention, contrary to article 9, paragraph 1. UN وتلاحظ اللجنة، تمشياً مع قضائها السابق، أن الاحتجاز الذي يقوم على أساس شهادة أمنية يصدرها وزيران لأسباب تتعلق بالأمن القومي لا يفضي بحكم الواقع إلى الاحتجاز التعسفي خلافاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 9.
    The Committee recommends that all measures used to restrict or limit fair trial guarantees based on national security grounds be fully compliant with the Convention. UN توصي اللجنة بالامتثال الكامل للاتفاقية في جميع التدابير التي تُتَّخذ لتقييد ضمانات المحاكمة العادلة أو الحد منها لأسباب تتعلق بالأمن الوطني.
    The Committee recommends that all measures used to restrict or limit fair trial guarantees based on national security grounds be fully compliant with the Convention. UN توصي اللجنة بالامتثال الكامل للاتفاقية في جميع التدابير التي تُتَّخذ لتقييد ضمانات المحاكمة العادلة أو الحد منها لأسباب تتعلق بالأمن الوطني.
    The evidence included information gathered by foreign intelligence agencies which was divulged to the Court in camera in the author's absence on national security grounds. UN وتشتمل القرائن على معلومات جمعتها وكالات استخبارات أجنبية كشفت للمحكمة في جلسة سرية في غياب صاحب البلاغ، وذلك لأسباب تتعلق بالأمن الوطني.
    Revision of norms regarding the promotion of secrecy on national security grounds and ensuring the protection of whistle-blowers UN مراجعة القواعد المتعلقة بتشديد السرية استنادا إلى مقتضيات الأمن القومي وكفالة حماية المبلغين عن المخالفات
    106. Information regarding gross violations of human rights must not be withheld on national security grounds. UN 106 - يتعين عدم حجب المعلومات المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان استنادا إلى مقتضيات الأمن القومي.
    The Tshwane Principles are an important instrument for guiding efforts to revise norms and practices aimed at promoting secrecy on national security grounds. UN وتمثل مبادئ تشوان أداة مهمة تتيح الاسترشاد بها في الجهود المبذولة سعيا إلى مراجعة القواعد والممارسات الرامية إلى تشديد السرية استنادا إلى مقتضيات الأمن القومي.
    Given the importance of the right to truth and the principle of accountability, the domestic judiciary is bound to subject executive claims of non-justiciability on national security grounds to the most penetrating scrutiny. UN ونظراً لأهمية الحق في معرفة الحقيقة ومبدأ المساءلة، فإن القضاء المحلي ملزم بإخضاع ادعاءات السلطة التنفيذية بعدم الأهلية للمقاضاة لأسباب الأمن القومي لتدقيق صارم().
    2. A new article, perhaps following current article 90, would set out procedures to be followed before a State party could deny assistance on national security grounds: UN ٢ - توضع مادة جديدة، قد تلي المادة الحالية ٩٠، تحدد اﻹجراءات التي يتعين اتباعها قبل أن يمكن لدولة طرف رفض طلب المساعدة ﻷسباب تتعلق باﻷمن الوطني:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus