"on neighbouring countries" - Traduction Anglais en Arabe

    • على البلدان المجاورة
        
    • في البلدان المجاورة
        
    • إلى البلدان المجاورة
        
    • بالنسبة للبلدان المجاورة
        
    • لتشمل البلدان المجاورة
        
    The subprogramme will also examine the repercussions of conflict and occupation on neighbouring countries and on the region as a whole. UN وسيدرس البرنامج الفرعي أيضا تداعيات النزاع والاحتلال على البلدان المجاورة وعلى المنطقة ككل.
    Some delegations shared UNHCR's concern regarding the evolution of the problem of forced displacement and its effects on neighbouring countries. UN وشارك بعض الوفود قلق المفوضية إزاء تطور مشكلة التشرد القسري وتأثيرها على البلدان المجاورة.
    In addition, the lack of a perceptible and early change in the situation in Albania could lead to another explosion of internal violence, which may have a negative impact on neighbouring countries. UN وفضلا عن ذلك، فإن عدم حدوث تغير ملموس ومبكر في الحالة في ألبانيا قد يؤدي إلى تفجر العنف الداخلي من جديد، مما قد يؤثر تأثيرا سلبيا على البلدان المجاورة.
    The Afghan tragedy has had a formidable impact on neighbouring countries. UN وقد أحدثت المأساة الأفغانية أثرا هائلا على البلدان المجاورة.
    Water and climate do not respect borders and many adaptation measures will have impacts on neighbouring countries. UN فالماء والمناخ لا يعترفان بالحدود وستكون لكثير من تدابير التكيف آثارها في البلدان المجاورة.
    The subprogramme will also examine the repercussions of conflict areas on neighbouring countries and on the region as a whole. UN وسيدرس البرنامج الفرعي أيضا تداعيات مناطق الصراع على البلدان المجاورة وعلى المنطقة ككل.
    The situation has also had a major impact on neighbouring countries. UN وكان لهذه الأوضاع أيضا تأثير كبير على البلدان المجاورة.
    In addition, the Office conducted a preliminary assessment of the impact of the crisis on neighbouring countries as part of the mission. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرت المفوضية تقييماً أوليا لأثر الأزمة على البلدان المجاورة في إطار هذه البعثة.
    It will also depend on neighbouring countries, in particular Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia. UN كما أنه سيتوقف على البلدان المجاورة وخصوصا كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    The agreements already concluded among the Liberians must now be implemented and an end must be put once and for all to armed clashes and their repercussions on neighbouring countries and the West African region. UN وينبغي ان تنفذ اﻵن الاتفاقات التي أبرمت بالفعل بين الليبريين، توضع نهاية لا رجعة فيها للمصادمات المسلحة وما يترتب عليها من آثار على البلدان المجاورة وعلى منطقة غربي افريقيا كلها.
    But it is high time that the international community moved beyond the humanitarian aspect towards a solution of the fundamental causes of the Rwandese tragedy and its effects on neighbouring countries. UN غير أن اﻷوان قد آن لكي يتجاوز المجتمع الدولي الجانب اﻹنساني ويجد حلا لﻷسباب اﻷساسية للمأساة الرواندية وآثارها على البلدان المجاورة.
    Some developing countries rely on neighbouring countries or other organizations at the international level to provide training and certification possibilities, such as the Association of Chartered Certified Accountants. UN وتعتمد بعض البلدان النامية على البلدان المجاورة أو على منظمات أخرى على الصعيد الدولي لتوفير التدريب لهم وإمكانيات اعتمادهم، مثل رابطة المحاسبين المعتمدين القانونيين.
    The targeting of the Muslim population by anti-balaka militia and their sympathizers resulted in thousands of persons fleeing from the Central African Republic, dramatically increasing the impact of the crisis on neighbouring countries. UN ونجم عن استهداف الميليشيات المناهضة لبالاكا والمتعاطفين معها للمسلمين فرارُ الآلاف من الأشخاص من جمهورية أفريقيا الوسطى، مما زاد بصورة كبيرة من أثر الأزمة على البلدان المجاورة.
    What has also become clear is that although most conflicts are now domestic in nature, they continue to have a destabilizing effect on neighbouring countries and the rest of the world. UN والأمر الذي أصبح واضحا أيضا هو أن معظم الصراعات الآن، رغم أنها محلية في طبيعتها، لا تزال لها آثار مزعزعة على البلدان المجاورة وبقية العالم.
    The international community must also devise appropriate ways to lessen the financial burden on neighbouring countries that take in large flows of refugees. UN ويجب على المجتمع الدولي أيضا أن يبتكر وسائل مناسبة للتخفيف من العبء الاقتصادي على البلدان المجاورة التي تستقبل تدفقات كبيرة من اللاجئين.
    The Czech Republic reported that agreements had been reached with a number of other States on law enforcement cooperation, with particular emphasis on neighbouring countries. UN فذكرت الجمهورية التشيكية أنه تم التوصل الى اتفاقات مع عدد من الدول الأخرى بشأن التعاون على انفاذ القوانين بتركيز خاص على البلدان المجاورة.
    Moreover, conflict not only ravaged the country in which it occurred, but also imposed heavy economic and social costs on neighbouring countries by generating refugees, increasing military spending, and reducing trade and investment. UN وعلاوة على ذلك، فالصراعات لا تدمر البلد الذي تدور رحاها فيه فقط بل تفرض أيضا أعباء اقتصادية واجتماعية باهظة على البلدان المجاورة جراء نزوح اللاجئين وزيادة الإنفاق العسكري وخفض التجارة والاستثمار.
    In the decision, the Council calls on all States in the region to cease support for armed groups from neighbouring countries and prevent armed groups from using their territories to prepare and stage attacks on neighbouring countries. UN ويطلب هذا القرار إلى كافة الدول في المنطقة أن توقف الدعم العسكري للجماعات المسلحة في البلدان المجاورة، وأن تمنع الأفراد المسلحين والجماعات المسلحة من استخدام أراضيها في تحضير وشن هجمات على البلدان المجاورة.
    The confrontation over Kosovo and its aftermath will have a marked negative impact on neighbouring countries. UN وسيكون للمجابهة التي حدثت حول كوسوفو والأوضاع الناتجة عنها تأثير سلبي ملحوظ في البلدان المجاورة.
    The Heads of State appealed to the Security Council to do everything possible to help resolve the Darfur crisis and its destabilizing effects on neighbouring countries. UN وناشد رؤساء الدول مجلس الأمن القيام بكل ما في وسعه للمساعدة في حل أزمة دارفور وما يترتب عليها في البلدان المجاورة من آثار مُزعزعة للاستقرار.
    It renewed its call on neighbouring countries to cooperate in the extradition of alleged perpetrators, taking into account the arrest warrants issued by Interpol. UN وجددت طلبها إلى البلدان المجاورة التعاون في تسليم المسؤولين المزعومين عن انتهاكات حقوق الإنسان، وتنفيذ مذكرات الاعتقال التي أصدرتها منظمة إنتربول.
    45. In follow-up to its activities during the previous reporting period (see A/50/423, paras. 54-57), UNDP has proceeded with its regional project providing assistance to improve alternative land routes around the Federal Republic of Yugoslavia, thus helping minimize the adverse impact of sanctions on neighbouring countries. UN ٥٤ - متابعة لﻷنشطة التي اضطلع بها في الفترة المشمولة بالتقرير السابق، )انظر A/50/423، الفقرات ٤٥ - ٧٥( مضى البرنامج قدما في تنفيذ برنامجه اﻹقليمي لتقديم المساعدة في تحسين الطرق البرية البديلة حول جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مساعدا بذلك في التقليل إلى الحد اﻷدنى من اﻵثار غير المواتية المترتبة على الجزاءات بالنسبة للبلدان المجاورة.
    " The Security Council welcomes the Secretary-General's briefing on 18 April 2006 on Chad/Sudan relations and endorses his deep concerns over the political and security situation and the instability along Chad's borders with Sudan, as well as over the possible spillover effects of these crises on neighbouring countries and the entire region. UN " يرحب مجلس الأمن بالإحاطة التي قدمها الأمين العام في 18 نيسان/أبريل 2006 بشأن العلاقات بين تشاد والسودان، ويؤيد قلقه البالغ إزاء الحالة السياسية والأمنية وعدم الاستقرار على امتداد حدود تشاد مع السودان، وكذلك إزاء احتمال تجاوز هذه الأزمة حدود البلدين لتشمل البلدان المجاورة والمنطقة برمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus