"on opportunities" - Traduction Anglais en Arabe

    • على الفرص
        
    • بشأن الفرص المتاحة
        
    • عن الفرص المتاحة
        
    • عن فرص
        
    • بشأن فرص
        
    • على فرص
        
    • بالفرص المتاحة
        
    • الفرص السانحة
        
    • إلى إتاحة الفرص
        
    • باستغلال الفرص
        
    • حول فرص
        
    The focus of the independent expert's recommendations are, therefore on opportunities that must be explored to make the positive happen. UN ولذلك تركز توصيات الخبير المستقل على الفرص التي يجب استكشافها لتحقيق الإيجابيات.
    They should also focus on opportunities that lessen and remove sources of vulnerability. UN بل ينبغي أن تركز أيضا على الفرص التي تُحد من أسباب الضعف وتزيلها.
    Useful recommendations were made by delegates on opportunities available for bilateral, subregional and regional cooperation with the Institute on issues of crime prevention. UN وأعد المندوبون توصيات مفيدة بشأن الفرص المتاحة للتعاون الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي مع المعهد في قضايا منع الجريمة.
    Report on opportunities for small and medium enterprise production and consumption of environmental goods and services in selected ESCWA countries UN تقرير عن الفرص المتاحة للشركات الصغيرة والمتوسطة لإنتاج واستهلاك السلع والخدمات البيئية في بلدان مختارة أعضاء في الإسكوا
    :: One regional conference on opportunities and prospects for cooperation between Central Asian countries and Afghanistan, and three expert consultations UN :: عقد مؤتمر إقليمي عن فرص وآفاق التعاون بين بلدان آسيا الوسطى وأفغانستان وإجراء ثلاث مشاورات للخبراء
    In this respect, there was a particular need to enhance information exchange on opportunities for South-South trade. UN وبهذا الصدد، هناك حاجة ماسّة الى تحسين تبادل المعلومات بشأن فرص التجارة بين الجنوب والجنوب.
    This process, in which eight National Committees participated, allows, among other things, strategic focusing on opportunities for maximizing revenues for UNICEF programmes and includes the prioritization of investments for key initiatives. UN وهذه العملية، التي شاركت فيها ثمان لجان وطنية، تسمح بجملة أمور من بينها التركيز الاستراتيجي على فرص تعظيم اﻹيرادات لبرامج اليونيسيف، وتشمل إعطاء اﻷولوية للاستثمارات الخاصة بالمبادرات الرئيسية.
    8. Looking ahead, the Administrator focused on opportunities for UNDP in 2012 to advance the development agenda. UN 8 - واستشرافا للمستقبل، ركزت مديرة البرنامج على الفرص المتاحة للبرنامج الإنمائي في عام 2012 للنهوض بخطة التنمية.
    The technical examination that followed focused on opportunities regarding renewable energy and energy efficiency, with a view to addressing other areas at subsequent sessions in 2014. UN وركز الفحص التقني الذي تلا ذلك على الفرص في مجالي الطاقة المتجددة والكفاءة في استخدام الطاقة، على أن تُتناول مجالات أخرى في دورات لاحقة في عام 2014.
    Thereafter, some delegates stated that UNCTAD must focus on opportunities where it could add value and further develop its core expertise. UN وذكر بعض الوفود بعد ذلك أنه يجب على الأونكتاد أن يركز على الفرص التي يمكن أن يحقق فيها قيمة مضافة وأن يواصل تطوير خبراته الأساسية.
    She would appreciate more information on opportunities to enable women to participate in the decision-making process in local administrations on an equal footing with men. UN وقالت إنها تود الحصول على مزيد من المعلومات بشأن الفرص المتاحة لتمكين المرأة من المشاركة في عملية صنع القرارات في الإدارات المحلية على قدم المساواة مع الرجل.
    Table 3. Workshop on opportunities and challenges for mitigation in the agricultural sector UN الجدول 3- حلقة عمل بشأن الفرص المتاحة والتحديات القائمة في مجال التخفيف من آثار تغير المناخ في القطاع الزراعي
    ECLAC States have exchanged experience on the extent of the impact of climate change in the region and its implications for the environment, on mitigation and adaptation activities, as well as on opportunities for regional participation in international policy instruments in support of mitigation. UN وتبادلت الدول الأعضاء في اللجنة خبراتها بشأن ما أحدثه تغير المناخ في المنطقة من أثر على البيئة، وبشان أنشطة التخفيف من تلك الآثار والتكيف معها، وأيضا بشأن الفرص المتاحة لمشاركة المنطقة في الصكوك الدولية المعنية بسياسات التخفيف من تلك الآثار.
    They should create a database containing information on opportunities for international cooperation and technology transfer. UN `9` أن تنشئ قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن الفرص المتاحة للتعاون الدولي ونقل التكنولوجيا.
    In addition, United Nations Development Business provides information on opportunities to supply products and services for projects financed by the United Nations, Member States and the world's leading development agencies. UN وإضافة إلى ذلك، توفر نشرة أعمال التنمية التي تصدر عن الأمم المتحدة معلومات عن الفرص المتاحة لتوريد منتجات وخدمات للمشاريع التي تمولها الأمم المتحدة والدول الأعضاء وكبرى الوكالات الإنمائية في العالم.
    United Nations Development Business provides information on opportunities to supply products and services for projects financed by the United Nations, Member States and the world's leading development agencies. UN وتوفر نشرة الأمم المتحدة الخاصة بأعمال التنمية معلومات عن الفرص المتاحة لتوريد المنتجات والخدمات للمشاريع التي تمولها الأمم المتحدة والدول الأعضاء وكبرى الوكالات الإنمائية في العالم.
    United Nations Development Business provides information on opportunities to supply products and services for projects financed by the United Nations, Member States and the world's leading development agencies. UN وتوفر نشرة الأمم المتحدة الخاصة بأعمال التنمية التي تقدم معلومات عن فرص تقديم المنتجات والخدمات للمشاريع التي تمولها الأمم المتحدة والدول الأعضاء والوكالات الإنمائية الرائدة في العالم.
    The National Women’s Commission had conducted a study on opportunities for women’s political participation, and recommendations would be submitted to the Cabinet and to other governmental and non-governmental bodies. UN وقد أجرت اللجنة الوطنية للمرأة دراسة عن فرص مشاركة المرأة سياسيا، وستقدم توصيات بهذا الشأن إلى مجلس الوزراء وإلى هيئات حكومية وغير حكومية أخرى.
    In addition, there will be two subprogrammes, one on opportunities for inter-agency cooperation and the other on management of the ICSC secretariat. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سوف يكون هناك برنامجان فرعيان، أحدهما عن فرص التعاون فيما بين الوكالات واﻵخر عن تنظيم أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    :: 1 conference on opportunities and prospects for cooperation between Central Asian countries and Afghanistan UN :: عقد مؤتمر بشأن فرص وآفاق التعاون بين بلدان آسيا الوسطى وأفغانستان
    Frequency of discussions on opportunities for key dryland commodities at meetings and events of multilateral trade organizations UN درجة تواتر المناقشات بشأن فرص السلع الأساسية للأراضي الجافة في اجتماعات واجتماعات منظمات التجارة المتعددة الأطراف
    The Government should provide all donors with clear guidance on opportunities for engagement. UN وينبغي أن تزود الحكومة جميع المانحين بتوجيهات واضحة بشأن فرص المشاركة.
    Such coordination shall, inter alia, seek to secure agreement on opportunities for international cooperation in accordance with articles 20 and 21 of the Convention, enhance technical cooperation and channel resources so that they are used effectively. UN وينبغي أن يسعى هذا التنسيق، في جملة أمور، إلى ضمان الاتفاق على فرص التعاون الدولي وفقا للمادتين ٢٠ و٢١ من الاتفاقية وتعزيز التعاون التقني وتوجيه الموارد كيما تُستخدم على نحو فعال.
    Accordingly, the Committee's secretariat provides national human rights institutions with information in a timely manner and advises on opportunities to engage with the Committee's work. UN لذلك تزود أمانة اللجنة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بالمعلومات في الوقت المناسب، وتبلغها بالفرص المتاحة لها للمشاركة في عمل اللجنة.
    Since recommendations are often numerous, it is the Fund's understanding that they will be realized in a progressive manner by building on opportunities. UN ونظرا لتعدد التوصيات في كثير من الأحيان، فإن تحقيقها، حسب فهم المنظمة، سيتم بشكل تدريجي باستغلال الفرص السانحة.
    The Committee, while welcoming the emphasis on improving Africa's trade competitiveness in the priority area of trade access and opportunities, requested that activities also be implemented on opportunities to access markets and that such activities be reflected in the next progress report. UN وفي حين رحبت اللجنة بالتأكيد على تحسين قدرة أفريقيا على المنافسة التجارية في المجال ذي الأولوية المتمثل بالوصول إلى الأنشطة والفرص التجارية، فقد طلبت تنفيذ أنشطة تهدف إلى إتاحة الفرص للوصول إلى الأسواق وأن يتم التطرق إلى هذه الأنشطة في التقرير المرحلي القادم.
    (d) A publication on " Opportunities for Synergy Among the Environmental Conventions: Results of National and Local level Workshops " ; UN (د) إصدار نشرة حول " فرص للتآزر فيما بين الاتفاقيات البيئية: نتائج أفرقة العمل على المستويين الوطني والمحلي " ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus