The lives and well-being of large numbers of people depend on our ability to work together more effectively. | UN | وتعتمد حياة ورفاه عدد كبير من الناس على قدرتنا على العمل معا على نحو أكثر فعالية. |
All of these bear on our ability to implement the Millennium Development Goals. | UN | ويعتمد تنفيذ كل هذه الأمور على قدرتنا على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
The capacity of the international community to ensure such full compliance is dependent on our ability to detect violations. | UN | وتتوقف قدرة المجتمع الدولي على ضمان هذا الامتثال الكامل على قدرتنا على كشف الانتهاكات. |
But that is a vicious circle, because there are clear limitations on our ability to borrow. | UN | غير أن ذلك يضعنا في حلقة مفرغة، بما أن هناك قيودا واضحة على قدرتنا على الاقتراض. |
Our future depends on our ability to act together in a context of effective multilateralism. | UN | فمستقبلنا يتوقف على قدرتنا على العمل سوياً في سياق قوامه تعددية الأطراف الفعالة. |
Achieving these objectives will depend on our ability to restore State authority; | UN | وسوف يتوقف النجاح في تحقيق هذه الأهداف على قدرتنا على استعادة سلطة الدولة؛ |
It will depend also on our ability to create a new global human order in which every man, woman and child is allowed an opportunity to enjoy a decent standard of living. | UN | وسيعتمد أيضا على قدرتنا على إنشاء نظام إنساني عالمي جديد، تتاح فيه فرصة التمتع بمستوى عيش كريم لكل رجل وامرأة وطفل. |
Our common security is contingent on our ability to work with one another for mutual aspirations. | UN | ويتوقف أمننا المشترك على قدرتنا على العمل معاً من أجل تحقيق تطلعاتنا المشتركة. |
But we will not accept one—sided or unilateral constraints on our ability to deter aggression. | UN | على أننا لن نقبل قيوداً مفردة أو من جانب واحد على قدرتنا على ردع العدوان. |
Our success in achieving this will, to a large extent, depend on our ability to distinguish between the ideal and the feasible. | UN | وسيتوقف نجاحنا في تحقيق ذلك، إلى حد كبير، على قدرتنا على التمييز بين ما هو أمثل وما يمكن عمله. |
The success of our efforts is to a great extent predicated on our ability to take collective action, involving the African players at all stages of crisis management. | UN | يتوقف نجاح جهودنا إلى حد كبير على قدرتنا على العمل بشكل جماعي، مع إشراك الفاعلين الأفارقة في جميع مراحل معالجة الأزمات. |
The toll exacted by our enclave status weighs heavily on our ability to achieve the MDGs in the States members of our Group. | UN | والخسارة التي يسببها وضع منطقتنا المحصورة تؤثر تأثيرا كبيرا على قدرتنا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في الدول الأعضاء في مجموعتنا. |
However, our success or failure will depend ultimately on our ability to operate in an unfavourable environment because of the severe resource constraints. | UN | بيد أن نجاحنا أو فشلنا سيتوقف كليا على قدرتنا على العمل في بيئة غير مواتية بسبب القيود الشديدة على الموارد. |
In all our operations, our effectiveness depends on our ability to ensure quality performance and management. | UN | تتوقف فعاليتنا، في جميع عملياتنا، على قدرتنا على تأمين أداء وإدارة مميزين. |
In all our operations, our effectiveness depends on our ability to ensure quality performance and management. | UN | تتوقف فعاليتنا، في جميع عملياتنا، على قدرتنا على تأمين أداء وإدارة مميزين. |
The relevance and scope of our work depends on our ability to concentrate on the most important issues in order to deal with them with the necessary attention. | UN | فأهمية عملنا ونطاقه يعتمدان على قدرتنا على التركيز على أهم القضايا من أجل التعامل معها بالاهتمام اللازم. |
Our collective security is dependent on our ability and willingness to confront new challenges. | UN | وأمننا الجماعي معتمد على قدرتنا ورغبتنا في مواجهة التحديدات الجديدة. |
The future for all of us will depend on our ability and willingness to find common solutions to global challenges. | UN | وسيتوقف مستقبلنا جميعاً على قدرتنا على إيجاد حلول مشتركة للتحديات العالمية وعلى مدى استعدادنا لتحقيق ذلك. |
The viability and survival of our planet depend, beyond cooperation, on our ability to adapt to the new realities and constraints we face. | UN | إن صلاح كوكبنا وبقاءه يتوقفان، بغض النظر عن التعاون، على قدرتنا على التكيف مع الحقائق والقيود الجديدة التي نواجهها. |
This phenomenon has a serious adverse effect on our ability to achieve unity at the continental level in Africa for the peaceful resolution of conflicts. | UN | وهذه الظاهرة لها تأثير عكسي على قدرتنا على تحقيق الوحدة على المستوى القاري في افريقيا لحل النزاعات بالطرق السلمية. |
We are hopeful that that funding will have a catalytic effect on our ability to address the multiple stresses on our oceans and their resources. | UN | وكلنا أمل بأن يكون لهذا التمويل أثر حفاز في قدرتنا على معالجة الضغوط العديدة على محيطاتنا ومواردها. |