"on practical steps" - Traduction Anglais en Arabe

    • بشأن الخطوات العملية
        
    • على الخطوات العملية
        
    • على خطوات عملية
        
    • عن الخطوات العملية
        
    • على اتخاذ خطوات عملية
        
    • بشأن خطوات عملية
        
    • حول الخطوات العملية
        
    • بالخطوات العملية
        
    The Ad Hoc Committee shall exchange information and views on practical steps for progressive and systematic efforts to attain this objective. UN وتتبادل اللجنة المخصصة المعلومات والآراء بشأن الخطوات العملية لبذل جهود متدرجة ومنهجية نحو بلوغ هذا الهدف.
    :: Providing recommendations on practical steps required in order to address these challenges. UN :: تقديم توصيات بشأن الخطوات العملية اللازمة من أجل التصدي لهذه التحديات.
    Continued and more constructive efforts are needed to reach an agreement on practical steps to further strengthen the security situation and meet the pressing humanitarian concerns of the affected population, including internally displaced persons. UN ولا بد من مواصلة وتكثيف الجهود البناءة بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن الخطوات العملية الكفيلة بزيادة تعزيز الحالة الأمنية ومعالجة الشواغل الإنسانية الملحة للسكان المتضررين، بمن فيهم المشردون داخليا.
    The basic focus was on practical steps to provide social protection and assistance to older people in the country. UN وانصب التركيــز اﻷساســي للخطة على الخطوات العملية التي تؤدي إلى توفير الحماية الاجتماعية والمساعدة للمسنين في البلاد.
    Let us make use of the coming month to focus on practical steps that can contribute to a strengthened security system for the new millennium. UN فلنعمل خلال الشهر القادم على التركيز على خطوات عملية يمكن أن تسهم في تعزيز نظام الأمن في الألفية الجديدة.
    3. Invites the Commission to continue to monitor future progress in achieving gender balance, including the aspect of regional representation if it deems appropriate, and to make recommendations on practical steps that should be taken to improve the representation of women in the organizations of the United Nations common system; UN 3 - تدعو اللجنة إلى مواصلة رصد التقدم المحرز في المستقبل نحو تحقيق التوازن بين الجنسين، بما في ذلك جانب التمثيل الإقليمي إذا ارتأت ذلك مناسبا، وتقديم توصيات عن الخطوات العملية التي ينبغي اتخاذها لتحسين تمثيل المرأة في المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة؛
    Indeed, there needed to be a greater emphasis on practical steps to enforce human rights standards and norms in the occupied territories. UN وثمة حاجة حقيقية إلى المزيد من التأكيد على اتخاذ خطوات عملية لفرض معايير ومقاييس حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    They underlined the importance to establish subsidiary bodies to the relevant Main Committees of the 2010 Review Conference of the NPT to deliberate on practical steps for systematic and progressive efforts to eliminate nuclear weapons; to consider and recommend proposals on the implementation of the resolution on the Middle East adopted by the 1995 Review and Extension Conference of the NPT; and to consider security assurances. UN وأبرزوا أهمية إنشاء هيئات فرعية تابعة للّجان الرئيسية ذات الصلة في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010 من أجل التداول بشأن خطوات عملية لبذل جهود منتظمة وتدريجية ترمي إلى إزالة الأسلحة النووية؛ والنظر في اقتراحات والتوصية بها بشأن تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذه مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995؛ والنظر في الضمانات الأمنية.
    We are ready to engage in substantive discussion on the items included in CD/1864 on practical steps for progressive and systematic approaches aimed at reducing, and eventually eliminating, nuclear weapons. UN ونحن على استعداد للمشاركة في مناقشة موضوعية بشأن البنود المدرجة في الوثيقة CD/1864 حول الخطوات العملية لنهج تدريجية ومنهجية تهدف إلى الحد من الأسلحة النووية والقضاء عليها في نهاية المطاف.
    Continued and more energetic efforts are needed to reach an agreement on practical steps to further strengthen the security situation and meet the pressing humanitarian concerns of the affected population, including of the internally displaced persons. UN ولا بد من مواصلة بذل جهود حثيثة بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن الخطوات العملية الكفيلة بزيادة تعزيز الحالة الأمنية ومعالجة الشواغل الإنسانية الملحة للسكان المتضررين، بما في ذلك شواغل المشردين داخليا.
    Continued and more energetic efforts are needed to reach an agreement on practical steps to further strengthen the security situation and meet the pressing humanitarian concerns of the affected population, including of the internally displaced persons. UN ولا بد من مواصلة بذل الجهود النشطة بغية التوصل إلى اتفاق بشأن الخطوات العملية الرامية إلى زيادة تعزيز الحالة الأمنية وتلبية الشواغل الإنسانية الملحة للسكان المتضررين، بما في ذلك شواغل المشردين داخليا.
    Regarding prison conditions, he would appreciate more details on practical steps being taken to halt violence by prison guards. UN أما فيما يتعلق بظروف السجن في فنـزويلا، فهو يود الحصول على المزيد من التفاصيل بشأن الخطوات العملية المتخذة للحيلولة دون ارتكاب حراس السجون للعنف.
    Since some felt that the definition of the mandate was too vague, I limited it to an exchange of information and views on practical steps for progressive and systematic efforts to attain this objective. UN وقد رأى البعض أن تعريف الولاية يكتنفه غموض، ولذلك حصرتها في تبادل المعلومات والآراء بشأن الخطوات العملية لبذل جهود متدرجة ومنهجية صوب هذا الهدف.
    Throughout the workshop many suggestions on practical steps to build capacity for technology transfer were presented or discussed. UN 32- تم طوال حلقة العمل طرح أو مناقشة عدة اقتراحات بشأن الخطوات العملية لبناء القدرات من أجل نقل التكنولوجيا.
    The Oslo workshop proved to be a successful exercise in sharing experiences on practical steps to implement article X of the Convention, on peaceful cooperation. UN وثبت أن حلقة عمل أوسلو تجربة ناجحة لتبادل الخبرات بشأن الخطوات العملية لتنفيذ المادة العاشرة من الاتفاقية المعنية بالتعاون السلمي.
    The European Union would suggest that the conference of the States parties to that Convention should focus on practical steps. UN ويقترح الاتحاد اﻷوروبي أن يركز مؤتمر الدول اﻷطراف في تلك الاتفاقية على الخطوات العملية.
    But States must make the most of this opportunity by ensuring that the biennial meeting is focused on practical steps to implement the Programme of Action. UN ولكن يجب على الدول أن تستغل هذه الفرصة بضمان أن يركز اجتماع فترة السنتين على الخطوات العملية لتنفيذ برنامج العمل.
    UNHCR reaffirmed the right to return of internally displaced persons and refugees, and encouraged the sides to focus on practical steps. UN وقد جددت المفوضية تأكيد حق المشردين داخليا واللاجئين في العودة، وشجعت الجانبين على التركيز على الخطوات العملية.
    Noting with satisfaction the agreement at the 2010 Review Conference on practical steps to fully implement the 1995 resolution on the Middle East, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الاتفاق في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 على خطوات عملية من أجل التنفيذ التام للقرار المتخذ في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط،
    Noting with satisfaction the agreement at the 2010 Review Conference on practical steps to fully implement the 1995 resolution on the Middle East, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الاتفاق في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 على خطوات عملية من أجل التنفيذ التام للقرار المتخذ في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط،
    Croatia therefore supports efforts within the framework of the Conference on Disarmament to establish, at its earliest possible opportunity, an ad hoc committee with a mandate to exchange information and views on practical steps towards concluding a non-discriminatory, multilateral and effectively verifiable instrument on the cessation of the nuclear arms race and nuclear disarmament. UN وعليه، تؤيد كرواتيا الجهود التي تبذل في إطار مؤتمر نزع السلاح لكي تشكَّل في أقرب فرصة ممكنة لجنة مخصصة تخول مهمة تبادل المعلومات ووجهات النظر عن الخطوات العملية التي ينبغي اتخاذها لوضع صك غير تمييزي ومتعدد الأطراف ويمكن التحقق منه بصورة فعلية يتعلق بوقف سباق التسلح النووي ونزع الأسلحة النووية.
    In particular, States parties agreed on practical steps for the systematic and progressive efforts to implement article VI of the Treaty. UN ووافقت الدول الأطراف بخاصة على اتخاذ خطوات عملية تعزز الجهود المنهجية والمطردة لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة.
    They underlined the importance to establish subsidiary bodies to the relevant Main Committees of the 2010 Review Conference of the NPT to deliberate on practical steps for systematic and progressive efforts to eliminate nuclear weapons; to consider and recommend proposals on the implementation of the resolution on the Middle East adopted by the 1995 Review and Extension Conference of the NPT; and to consider security assurances. UN وأبرزوا أهمية إنشاء هيئات فرعية تابعة للّجان الرئيسية المعنية في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010 من أجل التداول بشأن خطوات عملية لبذل جهود منتظمة تدريجية ترمي إلى إزالة الأسلحة النووية؛ والنظر في اقتراحات بشأن تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذه مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 والتوصية بها؛ والنظر في الضمانات الأمنية.
    In an effort to introduce our ideas on practical steps to accomplishing this goal, Japan will submit to the First Committee again this year a draft nuclear disarmament resolution entitled " Renewed determination towards the total elimination of nuclear weapons " . UN وفي جهد لتقديم وجهات نظرنا حول الخطوات العملية التي يجب اتخاذها لتحقيق هذا الهدف، ستقدم اليابان للجنة الأولى مجددا هذه السنة مشروع قرار يتعلق بنزع السلاح النووي معنون " تجدد التصميم على الإزالة الكاملة للأسلحة النووية " .
    An assessment of the demand for GSC in Africa that was carried out by African scientists and their partners indicated that the response among scientists was overwhelmingly positive and provided guidance on practical steps for implementation. UN وأوضح تقييم الطلب على خدمات المؤسسة العلمية العالمية في أفريقيا، أجراه علماء أفارقة وشركاء آخرون لهم، أن الاستجابة وسط العلمـاء كانت إيجابية للغاية ووفرت الإرشاد فيما يتعلق بالخطوات العملية اللازمة للتنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus