"on provisions of" - Traduction Anglais en Arabe

    • على أحكام
        
    • عن أحكام
        
    • بشأن أحكام
        
    • المتعلقة بأحكام
        
    Indeed, this cooperation is based on provisions of the United Nations Charter. UN والواقع أن هذا التعاون يقوم على أحكام ميثاق اﻷمــم المتحــدة.
    2. Comments on provisions of Part Two of the draft articles on State responsibility adopted at the forty-fifth session or at previous sessions of UN تعليقات على أحكام الباب الثاني مــن مشاريــع المواد المتعلقة بمسؤولية الــدول التــي اعتمــدت في الدورة الخامسة واﻷربعين للجنة أو في دوراتها السابقة
    The District Court based its ruling exclusively on provisions of the domestic legislation, despite the fact that the appeal pointed out violations by Belarus of its international legal obligations. UN وبنت المحكمة المحلية قرارها حصراً على أحكام التشريعات المحلية على الرغم من أن الاستئناف أشار إلى انتهاكات بيلاروس لالتزاماتها القانونية الدولية.
    The first report/record is being submitted this year with information on provisions of national legislation that cover this issue; UN وسيقدم أول تقرير بشأن تطبيقها هذا العام مع معلومات عن أحكام التشريعات الوطنية التي تشمل هذه المسألة؛
    Radio programmes on provisions of the Convention and the key elements of the anti-corruption campaign were aired on the main national radio channels and prime-time television. UN وبُثت برامج إذاعية عن أحكام الاتفاقية والعناصر الرئيسية لحملة مكافحة الفساد عبر قنوات الراديو والتلفزيون الوطنية الرئيسية في وقت الذروة.
    My delegation therefore wishes to reserve its position on provisions of the Declaration that we view as unclear or at variance, in effect or interpretation, with our Constitution and laws. UN لذلك يود وفد بلادي الاحتفاظ بموقفه بشأن أحكام الإعلان التي نعتبرها غير واضحة أو متباينة، في الواقع أو في التفسير، مع دستورنا وقوانيننا.
    62. One expert said that to create a culture of voluntary compliance relating to competition, it was necessary to raise awareness among businesses through publicity at the grassroots level, newspaper advertisements and short brochures on provisions of the law. UN ٦٢- وقال أحد الخبراء إنه من أجل إيجاد ثقافة امتثال طوعي فيما يتصل بالمنافسة، يلزم رفع مستوى الوعي في أوساط المشاريع التجارية من خلال الإعلانات على مستوى القاعدة الشعبية والإعلانات في الصحف والمطويات القصيرة المتعلقة بأحكام القانون.
    The Convention was not sufficiently invoked in Belgian courts because complainants tended to rely more on provisions of Belgian or European law. UN وفسرت عدم الاستشهاد بالاتفاقية بالقدر الكافي في المحاكم البلجيكية بأن الشكاوى المقدمة تنـزع إلى الاعتماد بقدر أكبر على أحكام القوانين البلجيكية أو الأوروبية.
    A distinction should be drawn between comments on provisions of a treaty and comments on a particular issue, such as reservations to treaties. UN ودعا إلى ضرورة التمييز بين التعليقات على أحكام معاهدة من المعاهدات والتعليقات على مسألة معينة، مثل التحفظات على المعاهدات.
    It is consistent with the United Nations Economic and Social Council format for annual reporting by United Nations agencies, based on provisions of the 2004 General Assembly resolution on the Triennial Comprehensive Policy Review of Operational Activities for Development. UN وهو متسق مع صيغة المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن إعداد التقارير السنوية التي تقدمها وكالات الأمم المتحدة، بناء على أحكام قرار الجمعية العامة لعام 2004 بشأن الاستعراض الشامل الذي يجرى كل ثلاث سنوات لسياسات الأنشطة التشغيلية للتنمية.
    The High Commissioner also noted that it was essential to continue to strengthen new and vulnerable institutions in East Timor. That would require the development of strong mechanisms for the protection of human rights, including rights based, inter alia, on provisions of the Constitution, legislation, government structures and procedures. UN وذكرت المفوضة السامية أيضاً أن من الأهمية البالغة مواصلة تدعيم المؤسسات الجديدة غير الحصينة في تيمور الشرقية، وأن ذلك يتطلب إنشاء آليات متينة من أجل حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق المستندة، بين أمور أخرى، على أحكام الدستور والقوانين والهياكل والإجراءات الحكومية.
    2. Comments on provisions of Part Two of the draft articles on State responsibility adopted at the forty-fifth session or at previous sessions of the Commission UN ٢ - تعليقات على أحكام الباب الثاني من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول التي اعتمدت في الدورة الخامسة واﻷربعين للجنة أو في دوراتها السابقة
    163. In addition, if the treaty has a bearing on provisions of the Constitution, it must be approved by the same procedure as for constitutional reform, before it may be ratified by the President. This procedure is governed by article 206 of the Constitution. UN ٣٦١- وبالاضافة إلى ذلك فإذا كان للمعاهدة أثر على أحكام الدستور فلا بد من إقرارها بنفس اجراءات تعديل الدستور قبل أن يصدق عليها الرئيس، وهذه الاجراءات تحكمها المادة ٦٠٢ من الدستور.
    368. Oman had also accepted a number of recommendations to review certain laws and reconsider various reservations made on provisions of human rights treaties, on the understanding that the reform and modernization of legislation was a continuous process in Oman. UN 368- وقبلت عُمان أيضاً عدداً من التوصيات التي تقترح استعراض بعض القوانين وإعادة النظر في تحفظات مختلفة كانت قد أُبديت على أحكام وردت في معاهدات حقوق الإنسان علماً بأن إصلاح التشريعات وعصرنتها عملية متواصلة في عُمان.
    107. Attention has also focused on provisions of the Aliens Act governing family reunification and their application, and on corresponding provisions of the EU Directive on family reunification. UN 107- وتركز الاهتمام أيضاً على أحكام قانون الأجانب الذي ينظم عملية جمع شمل الأسرة وتطبيق هذه الأحكام، وعلى الأحكام المناظرة الواردة في التوجيه الصادر من الاتحاد الأوروبي بشأن جمع شمل الأسرة.
    The Committee further requests that the State party provide information on provisions of the Anti-Corruption Law that address the independence of the judiciary. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف موافاتها بمعلومات عن أحكام قانون مكافحة الفساد التي تتناول استقلالية الجهاز القضائي.
    The Committee further requests that the State party provide information on provisions of the Anti-Corruption Law that address the independence of the judiciary. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف موافاتها بمعلومات عن أحكام قانون مكافحة الفساد التي تتناول استقلالية الجهاز القضائي.
    Brunei Darussalam reported on provisions of its Criminal Procedure Code. UN ٩٢ - وأبلغت بروني دار السلام عن أحكام قانون الاجراءات الجنائية فيها .
    11 workshops in Warrab and northern and Western Bahr el Ghazal States on provisions of the Comprehensive Peace Agreement, with an average of 30 participants, including NGOs and civil society groups, local officials and administrators, chiefs, traditional leaders, women, youth, teachers and political party representatives UN 11 حلقة عمل في ولايات واراب، وشمال بحر الغزال وغرب بحر الغزال بشأن أحكام اتفاق السلام الشامل، حضرها في المتوسط 30 مشاركا بما فيهم المنظمات غير الحكومية وأفرقة المجتمع المدني، والمسؤولون والإداريون المحليون، ورؤساء القبائل، والقادة التقليديون، والنساء، والشباب، والمدرسون وممثلو الأحزاب السياسية
    The Indian Penal Code also has clear provisions regarding torture and the Supreme Court of India in a well known judgment, D. K. Basu vs. Union of India, has issued important guidelines on provisions of detention that are applicable throughout India. UN وأشار أيضاً إلى أن قانون العقوبات الهندي يشمل أحكاماً واضحة بشأن التعذيب وأن المحكمة العليا للهند أصدرت في حكم شهير، في قضية د. ك. باسو ضد اتحاد الهند، مبادئ توجيهية هامة بشأن أحكام الاحتجاز الواجبة التطبيق في جميع أنحاء الهند.
    18. The Committee is concerned at the absence of specific methodologies to evaluate the effectiveness, including the impact on the number of cases of torture and ill-treatment, of the training and educational programmes on provisions of the Convention for law enforcement personnel, prison staff, border guards, medical personnel, prosecutors and judges. UN 18- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود منهجيات محددة لتقييم فعالية البرامج التدريبية والتثقيفية المتعلقة بأحكام الاتفاقية والخاصة بموظفي مؤسسات إنفاذ القوانين وموظفي السجون وحرس الحدود والموظفين الطبيين والمدعين العامين والقضاة، بما في ذلك أثر تلك البرامج على عدد حالات التعذيب وإساءة المعاملة.
    Moreover, the views expressed in the legal literature on provisions of this kind do not give a definitive answer to this question. UN وعلاوة على ذلك، فإن الآراء المعرب عنها في الكتابات القانونية المتعلقة بأحكام من هذا النوع لا تعطي إجابة قاطعة عن هذا السؤال().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus