Two indicators that focus on reaching in-school adolescents and men are used. | UN | وقد استخدم مؤشران يركزان على الوصول إلى المراهقين داخل المدرسة والرجال. |
Increased emphasis was placed on reaching out to students and youth groups. | UN | وقد تم التركيز بصورة أكبر على الوصول إلى الطلاب وجماعات الشباب. |
A focus is also being put on reaching European consensus on minimum environmental standards for certain product and service groups. | UN | كذلك يجري التركيز على التوصل إلى توافق أوروبي في الآراء بشأن المعايير البيئية الدنيا لبعض مجموعات المنتجات والخدمات. |
The primary focus should be on reaching agreement on: | UN | ينبغي أن ينصب التركيز في المقام الأول على التوصل إلى اتفاق بشأن ما يلي: |
Under its provisions, insured persons receive an old age pension on reaching the age of sixty. | UN | وبموجب أحكام هذا القانون، يحصل المشمولون بالتأمين على معاش تقاعدي للشيخوخة عند بلوغ سن الستين. |
Under its provisions, insured persons receive an old age pension on reaching the age of 60. | UN | ويتلقى المؤمن عليه، بموجب أحكام القانون، معاشاً تقاعدياً عند بلوغه سن الستين. |
The cardiovascular diseases control programme focuses on reaching out to rural areas and the myocardial infarction registry. | UN | إن برنامج مكافحة أمراض القلب والأوعية الدموية يركّز على الوصول إلى المناطق الريفية وسجل حالات الإصابة بالذبحة القلبية. |
States parties should focus not on their differences, but on reaching common objectives. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تركز على الوصول إلى الأهداف المشتركة وليس على الخلافات فيما بينها. |
We have placed particular importance and emphasis on reaching out to specific audiences. | UN | وعلّقنا أهمية بالغة على التركيز على الوصول إلى جمهور محدد. |
To this we must often add restrictions on reaching affected areas and security problems for humanitarian staff. | UN | ويجب أن نضيف إلى هذا دائما القيود المفروضة على الوصول إلى المناطق المتضررة والمشاكل الأمنية لموظفي العمل الإنساني. |
The Committee's focus at the current stage should be on reaching a decision with regard to the project implementation strategy. | UN | ويتعين أن تركز اللجنة في المرحلة الحالية على الوصول إلى قرار بشأن استراتيحية تنفيذ المشروع. |
At the same time the Governments of Greece and Turkey were asked to focus on reaching an agreement on the security aspects of the plan. | UN | وفي الوقت نفسه طلب من حكومتي اليونان وتركيا التركيز على التوصل إلى اتفاق حول جوانب الأمن في الخطة. |
Such an approach, we believe, would enable us to move forward and focus our efforts on reaching a consensus on a programme of work. | UN | وأعتقد أن مثل هذا النهج سوف يمكننا من المضي قدماً وتركيز جهودنا على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج للعمل. |
The emphasis is on reaching agreements on funding activities for two to three years or more. | UN | وجرى التركيز على التوصل إلى اتفاقات بشأن أنشطة التمويل لفترة تتراوح بين سنتين وثلاث سنوات أو أكثر. |
The emphasis is on reaching agreements on funding activities for two to three years or more. | UN | وجرى التركيز على التوصل إلى اتفاقات بشأن أنشطة التمويل لفترة تتراوح بين سنتين وثلاث سنوات أو أكثر. |
At the same time, the Governments of Greece and Turkey were asked to focus on reaching an agreement on the security aspects of the plan. | UN | وفي الوقت نفسه طلب من حكومتي اليونان وتركيا التركيز على التوصل إلى اتفاق حول جوانب الأمن في الخطة. |
Children could choose the nationality of either parent on reaching the age of majority. | UN | ويستطيع الطفل أن يختار جنسية أي من الوالدين عند بلوغ سن الأغلبية. |
Children in care leave such institutions on reaching the age of legal majority. | UN | ويغادر أطفال الرعاية تلك المؤسسات عند بلوغ السن القانونية. |
According to the Article 34 of the Constitution of the Republic of Azerbaijan everyone has the right to marry on reaching the age specified by legislation. | UN | ١٧٣- تنص المادة ٣٤ من دستور جمهورية أذربيجان على حق كل فرد في الزواج عند بلوغه السن القانونية. |
Under article 27, men and women on reaching marriageable age are entitled, by mutual consent, to enter into marriage and found a family. | UN | ويحق للرجال والنساء بموجب المادة 27 عند بلوغهم سن الزواج أن يتزوجوا بموافقة الطرفين وأن يؤسسوا أسرة. |
According to Article 16, nationals may be children of a Nicaraguan father or mother, or persons born abroad whose father or mother was of Nicaraguan origin and who requested nationality on reaching the age of majority or of emancipation. | UN | وبمقتضى المادة ١٦، يُعتبر مواطنين أبناء اﻷب النيكاراغوي أو اﻷم النيكاراغوية، والمولودون بالخارج ﻷب أو أم من مواطني نيكاراغوا أصلاً، بناء على طلبهم بعد بلوغ السن القانونية أو رفع الولاية عنهم. |
Under this agenda item, the Co-Chairs of the preparatory segment will be invited to update the Meeting of the Parties on the progress which has been made on reaching consensus on the substantive issues on the agenda. | UN | 44 - وتحت هذا البند من جدول الأعمال يطلب إلى الرئيسين المشاركين للجزء التحضيري إطلاع اجتماع الأطراف على أحدث المعلومات عن التقدم المحرز بشأن التوصل إلى توافق في الآراء حيال قضايا مدرجة على جدول الأعمال. |
WFP and other implementing partners put a strong emphasis on reaching vulnerable groups. | UN | وأكد برنامج اﻷغذية العالمي وشركاء آخرون يعملون في مجال التنفيذ تأكيدا قويا على الوصول الى الفئات المستضعفة. |
In 2004, campaigns will focus on reaching women in the highest priority districts, while other women will be reached through routine vaccination. | UN | وفي عام 2004، ستركز الحملات على تلقيح النساء اللائي يعشن في المقاطعات ذات الأولوية العليا، بينما سيتم تلقيح النساء الأخريات عن طريق التلقيح الاعتيادي. |
249. Under Syrian law, a Syrian citizen is competent to act as a party in judicial proceedings on reaching the age of 18, which is the age of majority (art. 15 of the Code of Civil Procedure), and is competent to testify before the courts on reaching the age of 15 since article 59 of the Code of Evidence stipulates as follows: | UN | 249- وقد أكد القانون السوري أن المواطن السوري يكون أهلاً للتقاضي حين يتم الثامنة عشرة من عمره وهي سن الرشد (حسب المادة 15 من قانون أصول المحاكمات المدنية) ويكون أهلاً للشهادة أمام القضاء حين إتمامه سن الخامسة عشر من عمره حيث نصت المادة 59 من قانون البينات: |
However, even in the absence of official statistics on the question there was known to be a higher drop-out rate among Roma girls, especially on reaching puberty, because of the cultural tradition of early marriage. | UN | ومع ذلك، وحتى في إطار عدم توفر إحصاءات رسمية في هذا الشأن، فإن من المعروف أن ثمة معدلا أعلى مستوى للتوقف عن الدراسة لدى بنات طائفة الروما، ولا سيما عند بلوغهن سن النضج، وذلك من جراء التقليد الثقافي المتصل بالتبكير في الزواج. |