"on reasonable terms" - Traduction Anglais en Arabe

    • بشروط معقولة
        
    :: Enterprises must be able to access finance on reasonable terms and to protect themselves against price and other risks through appropriate instruments. UN :: تمكين المؤسسات من الحصول على التمويل بشروط معقولة وحماية أنفسها من مخاطر تقلبات الأسعار وغيرها من المخاطر بالاستعانة بالأدوات المناسبة.
    Such exclusionary measures must be put to an end, since access to technology on reasonable terms determined whether countries could take advantage of the opportunities offered by globalization. UN ويجب وضع نهاية لهذه التدابير اﻹقصائية ﻷن الوصول إلى التكنولوجيا بشروط معقولة أمر لا بد منه لكي تستطيع البلدان أن تستفيد من مزايا العولمة.
    For the sector to flourish, the creation of the right conditions to generate self-financing, as well as to access local and international finance on reasonable terms, was necessary. UN ولكي يزدهر هذا القطاع، يجب تهيئة الظروف اللازمة لإتاحة التمويل الذاتي، بالإضافة إلى إتاحة فرص الحصول على التمويل المحلي والدولي بشروط معقولة.
    Such technology denial regimes must be effectively addressed because access to technology on reasonable terms determined whether countries could take advantage of the opportunities that globalization offered. UN ويتعين معالجة هذه النظم التي تحرم البلدان من التكنولوجيا بفعالية، ﻷن الوصول إلى التكنولوجيا بشروط معقولة هو العنصر الذي يحدد إمكانية استفادة البلدان من الفرص التي تقدمها العولمة.
    The Uruguay Round accords also recognize that during the process of reform, the least developed and net food-importing countries may experience negative effects in terms of the availability of adequate imported supplies of basic foodstuffs on reasonable terms and conditions. UN وتسلم اتفاقات جولة أوروغواي أيضا بأن أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية قد تتعرض، خلال عملية اﻹصلاح، ﻵثار سلبية من حيث مدى توافر إمدادات مستوردة كافية من اﻷغذية اﻷساسية بشروط معقولة.
    According to this argument, if the market for ESTs is properly developed, particularly within developing countries, there will be no lack of finance available on reasonable terms. UN ووفقا لهذا الرأي، فإنه لن يكون هناك نقص في التمويل المتاح بشروط معقولة لو أن اﻷسواق المتصلة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا كانت نامية على نحو سليم، ولا سيما داخل البلدان النامية.
    Most importantly, there was a glaring gap in international financing: on the one hand micro-finance was available for micro-enterprises, and on the other hand larger companies had access to financing, but financing on reasonable terms was not available for SMEs. UN والأهم أن هناك فجوة واضحة في التمويل الدولي: فمن جهة، يتاح التمويل الصغير للمشاريع الصغيرة؛ ومن جهة أخرى، تتوافر فرص التمويل للشركات الأكبر حجماً، لكن التمويل بشروط معقولة غير متاح للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    The African Group believed that one of the major bottlenecks in the fight for survival, growth and competitiveness concerned access to finance on reasonable terms. UN 22- وتعتقد المجموعة الأفريقية أن إحدى العقبات الرئيسية في الكفاح من أجل البقاء والنمو والقدرة التنافسية تتعلق بفرص الحصول على التمويل بشروط معقولة.
    419. While there does not exist a Copy rights Law, the Government understands the need to balance the rights of copyright owners and creators to receive appropriate rewards for their investment of skill and resources, with the rights of users to access copyright material on reasonable terms. UN ٤١٩- بالرغم من عدم وجود قانون حقوق التأليف والنشر، فإن الحكومة تتفهّم الحاجة إلى تحقيق التوازن بين مالكي حقوق التأليف والنشر وبين موجديها لتلقي الجوائز المناسبة بفضل استثمارهم للمهارات والموارد، مع ضمان حقوق المستعملين في الحصول على مواد التأليف والنشر بشروط معقولة.
    A big part of Russia’s current problems stems from its ill-functioning banking system. Many borrowers, unable to get funding on reasonable terms domestically, were forced to take hard-currency loans from abroad, creating disastrous burdens when the ruble collapsed. News-Commentary وفي روسيا سنجد أن القسم الأعظم من المشاكل الحالية التي تواجهها البلاد نابع من نظامها المصرفي المختل. ذلك أن العديد من المقترضين الذين أصبحوا عاجزين عن الحصول على التمويل بشروط معقولة في الداخل، اضطروا إلى اقتراض العملات الصعبة من الخارج، الأمر الذي أدى إلى خلق أعباء مالية هائلة حين انهار الروبل.
    Under continued market pressure, the European Council might have to find a stopgap arrangement to avoid a calamity. It could authorize the ECB to lend directly to governments that cannot borrow from the markets on reasonable terms until a eurobond regime is introduced. News-Commentary ولكن تحت الضغوط المتواصلة من جانب السوق، ربما كان لزاماً على المجلس الأوروبي أن يتوصل إلى ترتيب مؤقت لتجنب الكارثة. فبوسعه أن يفوض البنك المركزي الأوروبي بتقديم قروض مباشرة للحكومات غير القادرة على الاقتراض من الأسواق بشروط معقولة إلى أن يتم إنشاء نظام سندات اليورو.
    345. The Government is committed to creating a copyright regime which balances the rights of copyright owners and creators to receive appropriate rewards for their investment of skill and resources, with the rights of users to access copyright material on reasonable terms. UN ٢٤٣- إن الحكومة ملتزمة بوضع نظام لحقوق الطبع والنشر يوازن بين حقوق مالكي هذا الحق وحقوق المبدعين في الحصول على المكافآت المناسبة مقابل استثمارهم في المهارة والموارد، من ناحية وحقوق المستعملين في الاطﱢلاع على المواد المشمولة بحقوق الطبع والنشر بشروط معقولة.
    Specifically, States accepted that liberalization could increase world market prices - in particular through the lowering of export subsidies - which could affect the availability for these countries of basic foodstuffs on reasonable terms. UN وعلى وجه التحديد، فقد قبلت الدول مقولة إن تحرير التجارة يمكن أن يرفع أسعار السوق العالمية - ولا سيما من خلال تخفيض إعانات التصدير - مما قد يؤثر على مدى توفر المواد الغذائية الأساسية لهذه البلدان بشروط معقولة.
    604. The Australian Government is committed to creating a copyright regime which balances the rights of copyright owners and creators to receive appropriate rewards for their investment of skill and resources, with the rights of users to access copyright material on reasonable terms. UN 604- تلتزم الحكومة الأسترالية بإيجاد نظام لحقوق التأليف والنشر يوازن بين أصحاب حقوق التأليف والنشر والمبدعين في تلقي المكافآت المناسبة على استثمارهم للمهارة والموارد، مع حقوق المستخدمين في الوصول إلى المواد المحفوظة الحقوق بشروط معقولة.
    Investment-friendly conditions (particularly providing adequate infrastructure and skilled labour, by reducing risks and ensuring access to credit on reasonable terms); UN الظروف المشجعة للاستثمار (خاصة توفر الهياكل الأساسية والعمالة الماهرة، من خلال تقليل المخاطر وكفالة الحصول على القروض بشروط معقولة
    They include access to financing on reasonable terms as well as access to international markets, both of which are necessary if developing countries implementing structural socio-economic reform programmes are to effect this transition smoothly and are to pursue outward-oriented trade and development strategies. UN وهي تشمل إمكانية الوصول الى التمويل بشروط معقولة وكذلك إمكانية الوصول الى اﻷسواق الدولية، وكلاهما أمر لازم إذا ما أريد للبلدان النامية التي تنفذ برامج الاصلاح الهيكلي الاجتماعي - الاقتصادي أن تحقق هذا الانتقال على نحو سلس وأن تنتهج استراتيجيات للتجارة والتنمية موجهة نحو الخارج .
    They include public-private joint ventures or investment funds, such as those developed by IFC, which act as a catalyst for directing mobilizing private capital for projects that have long-term business and development potential, but cannot get financing or technical expertise on reasonable terms through the market. UN وهي تشمل المشاريع أو صناديق الاستثمار المشتركة بين القطاعين العام والخاص، مثل المشاريع التي أقامتها المؤسسة المالية الدولية، والتي تؤدي دور الحافز لتوجيه رأس المال الخاص صوب المشاريع التي يمكن أن تحقق نجاحا في الأجل الطويل في مجال الأعمال التجارية والتنمية، لكنها عاجزة عن الحصول على التمويل أو الخبرات الفنية بشروط معقولة من السوق.
    341. Section 53 of the Building Act concerns the right of a city council to requisition an unbuilt area or an area with buildings of minor value when the city lacks sufficient building land or land usable on reasonable terms or when this is considered necessary for some other reason in order to promote public housing production or other planned building by the city. UN ٠٤٣ - وتتعلق المادة ٣٥ من قانون المباني بحق مجلس المدينة في الاستيلاء على أي مساحة خالية من المباني أو أي مساحة تكون المباني القائمة فيها تافهة القيمة عند افتقار المدينة إلى أراضٍ كافية للبناء أو إلى أراضٍ تكون صالحة للاستعمال بشروط معقولة أو عندما يرى مجلس المدينة أن هناك لزوما لذلك ﻷي سبب آخر من أجل تعزيز إقامة المساكن الشعبية أو أي مباني أخرى تقررها المدينة.
    9. With regard to agenda item 4 and the study prepared by the secretariat, all the areas highlighted as requiring further action were of great interest to Africa, especially private barriers to trade stemming from restrictive practices, lack of access to technology on reasonable terms for developing countries and excessive brand advertising. UN ٩- وفيما يتعلق بالبند ٤ من جدول اﻷعمال والدراسة التي أعدتها اﻷمانة، فإن جميع المجالات التي جرى إبرازها بوصفها تحتاج إلى مزيد من التدابير هي مجالات تهم أفريقيا إلى حد كبير، وخاصة الحواجز الخاصة أمام التجارة الناشئة عن الممارسات التقييدية، وانعدام الوصول إلى التكنولوجيا بشروط معقولة بالنسبة للبلدان النامية واﻹعلان المفرط عن العلامات التجارية.
    49. Other “access” issues have not been addressed under the URA, in particular the private barriers to trade stemming from, inter alia, restrictive business practices, lack of access to technology on reasonable terms for developing countries, escalation for exporting developing countries of freight rates and marketing costs with the degree of processing before export, and excessive brand advertising. UN ٩٤- وهناك مسائل أخرى تتعلق ﺑ " الوصول " لم يجر تناولها في اطار اتفاق جولة أوروغواي، وعلى وجه خاص الحواجز الخاصة للتجارة الناجمة عن الممارسات التجارية التقييدية، وعدم الوصول إلى التكنولوجيا بشروط معقولة للبلدان النامية، وتصاعد أسعار الشحن وتكاليف التسويق للبلدان النامية المصدرة وفقا لدرجة التجهيز قبل التصدير، والاعلان المفرط للعلامات التجارية، ضمن أمور أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus