"on record the" - Traduction Anglais en Arabe

    • في المحضر
        
    • بعد أن سجلت
        
    • في محضر الجلسة
        
    In this connection, I wish, on behalf of the Secretary-General, to put on record the following statement on financial implications. UN وفي هذا الصدد، أود بالنيابة عن الأمين العام، أن أسجِّل رسميا في المحضر البيان التالي بشأن الآثار المالية.
    In connection with the draft resolution, I wish to put on record the following statements on financial implications on behalf of the Secretary-General. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار، أود أن أسجل رسميا في المحضر باسم الأمين العام البيانات التالية بشأن الآثار المالية.
    We would like to put on record the fact that Malaysia is not a State party to the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects and its Protocols thereto. UN ونود أن نسجل في المحضر أن ماليزيا ليست دولة طرفا في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر وبروتوكولاتها أيضا.
    Spain would like to place on record the fact that it interprets this operative paragraph as referring solely to the establishment of partnerships between the Institute and other organizations and bodies of the United Nations system, and definitely not to possible partnerships between UNITAR and territorial, non-State entities. UN وتود إسبانيا أن تسجل في المحضر رسمياً أنها تفسر هذه الفقرة من المنطوق على أنها تشير فقط إلى إقامة شراكات بين المعهد وغيره من المنظمات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وأنها لا تشير بالتأكيد للشراكات الممكن قيامها بين المعهد وكيانات إقليمية من غير الدول.
    On 16 November 2010, the Court, placing on record the discontinuance by the Congo of the proceedings, ordered that the case be removed from the List. UN وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أمرت المحكمة بشطب القضية من الجدول، بعد أن سجلت وقف الكونغو للدعوى.
    In implementing the programme of work as outlined in CD/1863, I wish to put on record the following position of my delegation. UN ولدى تنفيذ برنامج العمل الوارد في الوثيقة CD/1863 أود أن أسجل في المحضر الموقف التالي لوفدي.
    We would like to place on record the fact that the Government of Pakistan is taking all possible measures in this regard and expects the concerned agencies of the United Nations to expedite the matter. UN ونود أن نسجل في المحضر أن حكومة باكستان تتخذ جميع التدابير الممكنة في هذا الصدد، وتتوقع من وكالات الأمم المتحدة المعنية التعجيل بإجراءاتها.
    With the permission of the Chairperson, I wish to put on record the following statement of financial implications on behalf of the Secretary-General in connection with draft resolution A/C.1/63/L.6. UN بعد إذن الرئيس، أود أن أسجل في المحضر نيابة عن الأمين العام البيان التالي عن الآثار المالية في ما يتعلق بمشروع القرار A/C.1/63/L.6.
    104. By an Order of 10 September 2001 the President of the Court placed on record the withdrawal by Serbia and Montenegro of the counterclaims submitted by that State in its CounterMemorial. UN 104 - وبأمر مؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 2001، سجل رئيس المحكمة في المحضر سحب صربيا والجبل الأسود للطلبات المضادة التي قدمتها تلك الدولة في مذكرتها المضادة.
    " In connection with draft resolution A/C.1/61/L.18, I wish to put on record the following statement of financial implications on behalf of the Secretary-General. UN " فيما يتعلق بمشروع القرار A/C.1/61/L.18، وبالنيابة عن الأمين العام، أود أن أسجل في المحضر البيان التالي عن الآثار المالية.
    By an Order of 10 September 2001 the President of the Court placed on record the withdrawal by Serbia and Montenegro of the counterclaims submitted by that State in its CounterMemorial. UN 135 - وبأمر مؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 2001، سجل رئيس المحكمة في المحضر سحب صربيا والجبل الأسود للطلبات المضادة التي قدمتها تلك الدولة في مذكرتها المضادة.
    In connection with draft resolution A/C.1/58/L.37, on behalf of the Secretary-General I would like to place on record the following statement pertaining to financial implications: UN فيما يتعلق بمشروع القرار A/C.1/58/L.37، أود بالنيابة عن الأمين العام أن أسجل رسميا في المحضر البيان التالي ذا الصلة بالآثار المالية المترتبة عليه:
    In connection with draft resolution A/C.1/50/L.18 entitled “Transparency in armaments”, I have to put on record the following statement of financial implications: UN فيما يتصل بمشروع القرار A/C.1/50/L.18 بعنــوان " الشفافيــة فـــي مجــال التسلح " ، عليﱠ أن أثبت في المحضر البيان التالي المتعلق باﻵثار المالية:
    Finally, let me place on record the profound gratitude of the Philippines to Member States that have expressed their condolences, sympathies and compassion in the wake of the loss of life and destruction of property that Typhoon Ketsana has caused our country and our people. UN أخيرا، أود أن أسجل في المحضر الإعراب عن امتنان الفلبين العميق للدول الأعضاء التي قدمت تعازيها ومؤاساتها وتعاطفها في أعقاب فقدان الأرواح ودمار الممتلكات الذي أحدثه الإعصار المداري كيتسانا لبلدنا وشعبنا.
    In connection with draft resolution A/C.1/60/L.41, entitled " United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa " , I wish to put on record the following statement of financial implications on behalf of the Secretary-General. UN فيما يتعلق بمشروع القرار A/C.1/60/L.41، المعنون " مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح في أفريقيا " ، أود أن أسجل في المحضر البيان التالي بشأن الآثار المالية بالنيابة عن الأمين العام.
    In connection with draft resolution A/C.1/59/L.14, entitled " Convening of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament " , I wish to put on record the following statement on financial implications on behalf of the Secretary-General. UN في ما يتعلق بمشروع القرار A/C.1/59/L.14، المعنون " عقد دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح " أود أن أسجل في المحضر البيان التالي بشأن الآثار المالية، بالنيابة عن الأمين العام.
    Following those notifications, the President of the Court, on 10 September 2003, made an Order in each of the cases, placing on record the discontinuance of the proceedings with prejudice, by agreement of the parties, and directing the removal of the case from the Court's List. UN وفي أعقاب هذه الإشعارات، أصدر رئيس المحكمة، في 10 أيلول/سبتمبر 2003، أمرا في كل من القضيتين، مسجلا في المحضر الوقف البات للدعوى ، باتفاق الأطراف، ومصدرا تعليماته بشطب القضية من جدول المحكمة.
    136. By an Order of 10 September 2001 the President of the Court placed on record the withdrawal by Serbia and Montenegro of the counterclaims submitted by that State in its CounterMemorial. UN 136- وبأمر مؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 2001، سجل رئيس المحكمة في المحضر سحب صربيا والجبل الأسود للطلبات المضادة التي قدمتها تلك الدولة في مذكرتها المضادة.
    120. By an Order of 10 September 2001 the President of the Court placed on record the withdrawal by Serbia and Montenegro of the counterclaims submitted by that State in its CounterMemorial. UN 120- وبأمر مؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 2001، سجل رئيس المحكمة في المحضر سحب صربيا والجبل الأسود للطلبات المضادة التي قدمتها تلك الدولة في مذكرتها المضادة.
    Since Switzerland did not oppose the said discontinuance within the time limit thus fixed, the Court, placing on record the discontinuance by Belgium of the proceedings, ordered that the case be removed from the List on 5 April 2011. UN وبما أن سويسرا لم تعترض على وقف الدعوى في غضون الأجل المحدد له، فإن المحكمة أمرت بشطب الدعوى من الجدول في 5 نيسان/أبريل 2011، بعد أن سجلت وقف بلجيكا للدعوى.
    I wish to place on record the commitment and industry of the staff at the ICTR. UN أود أن أسجل في محضر الجلسة التزام ومثابرة موظفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus