"on responsibility for" - Traduction Anglais en Arabe

    • بشأن المسؤولية عن
        
    • على المسؤولية عن
        
    • المتعلقة بالمسؤولية عن
        
    • المتعلق بالمسؤولية عن
        
    Austria was in favour of a draft convention on responsibility for attacks on United Nations personnel, as proposed by New Zealand, which would address one of the main legal aspects of the problem; however, the proposal would need careful consideration. UN وأعلن أن النمسا تحبذ وضع مشروع اتفاقية بشأن المسؤولية عن الاعتداءات التي يتعرض لها موظفو اﻷمم المتحدة، كما اقترحت نيوزيلندا، إذ من شأنه أن يعالج أحد الجوانب القانونية اﻷساسية للمشكلة. بيد أن الاقتراح يستلزم نظرا دقيقا.
    Attention should also be given to the project for the establishment of an international criminal court, fully supported by Austria, whose jurisdiction should be extended to the crimes envisaged in the draft convention on responsibility for attacks against United Nations personnel. UN وأضاف أنه يجب إيلاء الانتباه كذلك إلى مشروع إنشاء محكمة جنائية دولية، وهو ما تؤيده النمسا تأييدا تاما. وينبغي لاختصاص هذه المحكمة أن يشمل الجرائم الواردة في مشروع الاتفاقية بشأن المسؤولية عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة.
    Fiji therefore supported the draft convention on responsibility for attacks on United Nations personnel submitted by New Zealand, as well as the proposal to establish a working group to draft such a convention. UN لذلك مشروع الاتفاقية بشأن المسؤولية عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة الذي قدمته نيوزيلندا، فضلا عن الاقتراح بإنشاء فريق عامل لصياغة هذه الاتفاقية.
    At that time, it had placed particular emphasis on responsibility for activities entailing risk and stressed that the entire topic should be viewed within the framework of strict liability. UN وفي ذلك الوقت، شددت اللجنة بوجه خاص على المسؤولية عن اﻷنشطة التي تترتب عليها مخاطر وأكدت على ضرورة النظر الى الموضوع بأكمله في إطار المسؤولية الموضوعية.
    I am here to remind the Committee that that massacre was a deliberate act of State and to offer the United Nations new evidence on responsibility for that crime. UN وأنا هنا ﻷذكر اللجنة بأن تلك المذبحة كانت عملا متعمدا من أعمال الدولة، وﻷقدم لﻷمم المتحدة دليلا آخر على المسؤولية عن تلك الجريمة.
    It was therefore illogical to place the countermeasure provisions between the provisions on responsibility for ordinary international delicts and those on responsibility for international crimes. UN ولذلك فإن من غير المنطقي إدراج اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة بين اﻷحكام المتعلقة بالمسؤولية عن الجُنح الدولية العادية وبين اﻷحكام المتعلقة بالمسؤولية عن الجنايات الدولية.
    It was therefore illogical to place the countermeasure provisions between the provisions on responsibility for ordinary international delicts and those on responsibility for international crimes. UN ولذلك فإنه من غير المنطقي إدراج أحكام التدابير المضادة بين اﻷحكام المتعلقة بالمسؤولية عن الجنح الدولية العادية وبين اﻷحكام المتعلقة بالمسؤولية عن الجنايات الدولية.
    45. His delegation supported the draft resolution on responsibility for attacks on United Nations and associated personnel. UN ٤٥ - وأعرب عن تأييد وفده لمشروع القرار المتعلق بالمسؤولية عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    31. Aware of the situation and the need for the persons responsible for such attacks to be punished, Nepal supported the proposal to draft an international convention on responsibility for attacks on United Nations personnel. UN ٣١ - ومضى قائلا أن نيبال إذ تدرك الحالة وضرورة معاقبة اﻷشخاص المسؤولين عن تلك الهجمات، فإنها تؤيد الاقتراح الداعي إلى صياغة اتفاقية دولية بشأن المسؤولية عن الهجمات على موظفي اﻷمم المتحدة.
    In this regard, the ongoing efforts to elaborate a convention on responsibility for attacks on such personnel and measures to ensure that the culprits are brought to justice is a positive response by the international community to this problem. UN وفي هذا الخصوص، فإن الجهود المتواصلة المبذولة لوضع اتفاقية بشأن المسؤولية عن الهجمات على هؤلاء الموظفين واتخاذ تدابير لمعاقبة المذنبين، تشكل رد فعل إيجابيا من جانب المجتمع الدولي إزاء هذه المشكلة.
    The numerous international obligations of States as subjects of international law must be accompanied by general rules on responsibility for internationally wrongful acts, which would constitute the complement needed to ensure the efficacy of international law, and consequently, the achievement of its objectives. UN وينبغي للالتزامات الدولية العديدة التي تقع على عاتق الدول بوصفها كيانات خاضعة للقانون الدولي أن تكون مصحوبة بقواعد عامة بشأن المسؤولية عن الأفعال غير المشروعة دوليا، وهي القواعد التي تشكل التكملة اللازمة لضمان كفاءة القانون الدولي، وبالتالي بلوغ أهدافه.
    He participated in several Antarctic treaty Consultative Meetings and since 1993 serves as the chairman to the Group of legal experts preparing an Annex to the Protocol on Environmental Protection to the Antarctic Treaty on responsibility for environmental damages. UN وشارك في بضعة اجتماعات استشارية بشأن معاهدة المنطقة القطبية الجنوبية، ويتولى منذ عام ١٩٩٣ رئاسة فريق الخبراء القانونيين الذي يعد ملحقا لبروتوكول معاهدة المنطقة القطبية الجنوبية المتعلق بحماية البيئة وذلك بشأن المسؤولية عن اﻷضرار البيئية.
    These documents contain guidelines on responsibility for the control and safety of radiation sources, as well as for the protection of workers, the general public and medical patients, together with guidelines for intervention levels in emergency situations. UN وتتضمن هذه الوثائق مبادئ توجيهية بشأن المسؤولية عن التحكم في مصادر اﻹشعاع وأمانها، وكذلك عن حماية العامليــن والجمهــور والمرضى، باﻹضافة إلى مبادئ توجيهيـة عن مستـــويات التدخـل في حالات الطوارئ.
    (a) Proposal by New Zealand for a draft convention on responsibility for attacks on United Nations personnel (A/C.6/48/L.2); UN )أ( اقتراح مقدم من نيوزيلندا ويتعلق بمشروع اتفاقية بشأن المسؤولية عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة (A/C.6/48/L.2)؛
    The present report focuses on responsibility for human rights violations against defenders by non-State actors. UN يركز هذا التقرير على المسؤولية عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الجهات الفاعلة من غير الدول ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    While acknowledging that some aspects of the issue of the security and safety of United Nations personnel were already dealt with in existing instruments, the New Zealand draft suggested that, at least initially, the focus should be on responsibility for attacks on United Nations and associated personnel that was not dealt with elsewhere. UN فهذا المشروع، وإن كان يعترف بأن بعض جوانب مسالة أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة سبق أن عالجتها الصكوك القائمة، يقترح أن ينصب التركيز، في بادئ اﻷمر على اﻷقل، على المسؤولية عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها التي لم تعالج في مكان آخر.
    The Commission should adopt a more useful approach by deleting the concept of international crimes and focusing on responsibility for internationally wrongful acts, or delicts since the gap between the consequences of crimes and delicts had been reduced to the point where the concept of international crimes was unnecessary. UN وعلى اللجنة أن تعتمد نهجا أكثر فائدة عن طريق استبعاد مفهوم الجنايات الدولية والتركيز على المسؤولية عن اﻷفعال غير المشروعة دوليا، أو الجنح، نظرا إلى أنه جرى تقليص الفجوة بين نتائج الجنايات والجنح إلى حد أصبح فيه مفهوم الجنايات الدولية غير ضروري.
    29. Poland reported that its nationals, including United Nations personnel or experts on mission who commit an offence in the course of fulfilling their mission abroad are subject to criminal liability under the rules laid down in chapter XII of the Polish Criminal Code on responsibility for offences committed abroad. UN 29 - وأفادت بولندا بأن رعاياها، بمن فيهم موظفو الأمم المتحدة أو خبراؤها الموفدون في بعثات، الذين يرتكبون جريمة في سياق أداء مهامهم في الخارج، يخضعون للمساءلة الجنائية بموجب القواعد المحددة في الفصل الثاني عشر من القانون الجنائي البولندي الساري على المسؤولية عن الجرائم المرتكبة في الخارج.
    113. The particular attention of the public is drawn to the article of the Code on the protection of the honour and dignity of citizens and the commercial reputation of legal entities, as well as to the articles of the Criminal Code on responsibility for libel and defamation. UN 113- ويُلفت انتباه الجمهور بشكل خاص إلى مادة القانون المتعلقة بحماية شرف المواطنين وكرامتهم والسمعة التجارية للكيانات القانونية، وكذلك مواد القانون الجنائي المتعلقة بالمسؤولية عن القذف والتشهير.
    241. As regards the consequences arising from a breach of an obligation in a treaty being provisionally applied, support was expressed for the applicability of the rules on responsibility for internationally wrongful acts, which, it was noted, was envisaged in article 73 of the 1969 Vienna Convention. UN 241- وفيما يتعلق بالنتائج الناشئة عن الإخلال بالتزام مدرج في معاهدة ما جاري تطبيقها مؤقتاً، أُعرب عن تأييد قابلية تطبيق القواعد المتعلقة بالمسؤولية عن الأفعال غير المشروعة دولياً، التي أُشير إلى أن المادة 73 من اتفاقية فيينا لعام 1969 تنص عليها.
    Other clarifications sought relate to the definition of terms, particularly the broad definition of damage; the relationship between draft articles on responsibility for internationally wrongful acts and the right of a State to sue as a victim for damage done to public property; methods and means by which prompt and adequate compensation could be achieved; and the role of the " polluter pays " and precautionary principles. UN وتتعلق الإيضاحات المطلوبة الأخرى بتعريف المصطلحات، وخاصة التعريف الواسع للضرر؛ والعلاقة بين مشاريع المواد المتعلقة بالمسؤولية عن الأفعال غير المشروعة دوليا وحق الدول في رفع دعوى بصفتها ضحية من أجل التعويض عن الضرر اللاحق بالأموال العامة؛ والطرق والسبل الكفيلة بتوفير التعويض على وجه السرعة وبشكل ملائم؛ ودور مبدأ ' ' الملوث يدفع`` والمبادئ الاحترازية.
    The Act on responsibility for Electronic Bulletin Boards also counteracted agitation against a national or ethnic group and could be applied to racist propaganda. UN ويناهض القانون المتعلق بالمسؤولية عن مراكز الرسائل الإلكترونية بدوره التحريض ضد مجموعة قومية أو إثنية ويمكن تطبيقه على الدعاية العنصرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus