He underlined the importance which the European Union attached to its proposal on restricting procurement opportunities. | UN | وأكد اﻷهمية التي يعلقها الاتحاد اﻷوروبي على الاقتراح الذي تقدم به بشأن تقييد فرص الشراء. |
With regard to the right of veto, my delegation supports the position of the Non-Aligned Movement on restricting the use of the veto to action undertaken under Chapter VII of the Charter. | UN | وفي ما يتعلق بحق النقض، يؤيد وفدي موقف حركة عدم الانحياز بشأن تقييد استخدام حق النقض وقصره على الإجراءات المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
Within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW), negotiations on explosive remnants of war are currently under way, as well as discussions on restricting the use of mines other than anti-personnel mines, with a view to drafting a negotiation mandate. | UN | وفي سياق اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة، تجري حاليا المفاوضات بشأن المخلفات المتفجرة للحروب، فضلا عن مناقشات بشأن تقييد استخدام الألغام غير الألغام المضادة للإفراد، بهدف صياغة ولاية للتفاوض. |
We believe that subsequent steps on the part of the international community must be focused not on restricting the rights of States to the use of peaceful nuclear energy, but rather on creating an atmosphere of increased confidence which unquestionably would promote the practical implementation of decisions already made in the area of non-proliferation and disarmament. | UN | ونعتقد أن الخطوات اللاحقة من جانب المجتمع الدولي يجب ألا تركز على تقييد حق الدول في استخدام الطاقة النووية السلمية، إنما على تهيئة مناخ لزيادة الثقة، لأنه يعزز دون ريب التنفيذ العملي للقرارات المتخذة بالفعل في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح. |
Affirmative action should be centred on taking measures expected to meet the particular needs of the category it is intended to favour, rather than on restricting the benefits of the measures on the basis of the element which distinguishes that category from the other members of the population, but which is not relevant to the right concerned. | UN | 112- وينبغي أن يتمحور العمل الإيجابي حول اتخاذ التدابير التي يُنتظر منها أن تلبي الاحتياجات المحددة للفئة التي اتُخذت لصالحها، وليس حول تقييد منافع التدابير على أساس العنصر الذي يميز تلك الفئة عن سائر فئات السكان ولكنه غير ذي صلة فيما يتعلق بالحق المعني. |
228. To discourage smoking, the National Assembly in 2004 adopted a law on restricting the sale, consumption, and use of tobacco, which imposed restrictions in that field. | UN | 228 - ومن أجل التشجيع على عدم التدخين أقرَّت الجمعية الوطنية في عام 2004 قانوناً بشأن تقييد بيع واستهلاك واستخدام التبغ، يضع قيوداً في هذا المجال. |
In this context, I wish to mention the most recent renewal of a bilateral agreement between Cyprus and the United States on restricting imports of Byzantine, ecclesiastical and ritual ethnological materials from Cyprus unless such material is accompanied by an export permit issued by the Government of Cyprus. | UN | وأود في هذا السياق، أن أذكر آخر تجديد للاتفاق الثنائي بين قبرص والولايات المتحدة بشأن تقييد استيراد المواد الأثرية البيزنطية والكنسية المتعلقة بالطقوس العرقية من قبرص ما لم تكن مصحوبة بإذن تصدير من حكومة قبرص. |
1. Russian experts have carefully examined the proposals prepared by the delegation of Ireland on restricting the use of landmines other than anti-personnel mines (MOTAPMs) emplaced outside of fenced and marked areas. | UN | 1- درس خبراء روس دراسة دقيقة المقترحات التي أعدها وفد آيرلندا بشأن تقييد استعمال الألغام البرية غير الألغام المضادة للأفراد المزروعة خارج المناطق المسيَّجة والمعلّمة. |
In this regard, the Commission could consider, alongside the codification of customary international law currently in force, the question of drawing up an optional protocol or model clauses on restricting or precluding the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للجنة أن تدرس، إلى جانب تدوين القانون الدولي العرفي الساري حاليا، مسألة إعداد بروتوكول طوعي أو بنود نموذجية بشأن تقييد أو منع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية. |
2. With respect to items carried on board aircraft, ICAO has distributed detailed guidance material to States on restricting the carriage of liquids, aerosols and gels (LAGs). | UN | 2 - وفيما يتعلق بالمواد المحمولة على متن الطائرات، فقد وزعت منظمة الطيران المدني الدولي إرشادات تفصيلية على الدول بشأن تقييد حمل السوائل والهباء الجوي والمواد الهلامية. |
15. As reflected from the discussions in the GGE over recent years, there are three categories of proposals on restricting the use of MOTAPM: | UN | 15- وثمة ثلاث فئات من الاقتراحات بشأن تقييد استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد كما تعكس المناقشات التي أجراها فريق الخبراء الحكوميين خلال الأعوام الأخيرة: |
The representative of Egypt then posed a number of questions to the organization, requesting that it not continue to evade responding to the Committee's previous questions on the implications of the ideas and principles espoused by the organization on restricting the freedom of speech and the freedom of religion, as well as on the terminology it uses. | UN | ثم طرح ممثل مصر عددا من الأسئلة على المنظمة، طالباً منها عدم مواصلة التهرب من الرد على الأسئلة السابقة للجنة عن الآثار المترتبة على الأفكار والمبادئ التي تتبناها المنظمة بشأن تقييد حرية التعبير وحرية الدين، فضلا عن المصطلحات التي تستخدمها. |
:: Possible provisions on restricting tobacco sales to youth and children, and youth-related surveillance systems, would have direct links to the Convention on the Rights of the Child3 and the State reporting guidelines thereto; | UN | :: ترتبط الأحكام المحتملة بشأن تقييد بيع التبغ للشباب والأطفال، ونظم الحراسة المتعلقة بالشباب، ارتباطا مباشرا باتفاقية حقوق الطفل(3) والمبادئ التوجيهية الواردة فيها المتعلقة بالإبلاغ من قِبل الدول؛ |
22. While noting the education programmes and guidelines on restricting and discouraging the use of corporal punishment, CRC reiterated its concern that corporal punishment, including caning, was still considered a lawful form of discipline in the family, schools and institutions. | UN | 22- ومع أن لجنة حقوق الطفل لاحظت وجود البرامج التربوية والمبادئ التوجيهية بشأن تقييد استخدام العقوبة البدنية والثني عنها، فإنها أعربت مجدداً عن قلقها إزاء كون العقوبة البدنية، بما فيها الضرب بالعصا، لا تزال شكلاً قانونياً من أشكال العقاب داخل الأسرة وفي المدارس والمؤسسات. |
8. As an addition to and development of the Outer Space Treaty, the Moon Agreement (Agreement Governing the Activities of States on the Moon and Other Celestial Bodies) is a relatively comprehensive legal instrument on restricting military activities on the Moon and its orbit. | UN | 8- إن اتفاق القمر (الاتفاق المنظّم لأنشطة الدول على سطح القمر والأجرام السماوية الأخرى) بوصفه إضافة وتطويراً لمعاهدة الفضاء الخارجي، هو صك قانوني شامل نسبياً بشأن تقييد الأنشطة العسكرية على سطح القمر وفي المدار الذي يدور حوله. |
25. In pursuing efforts to reach agreement in the Nuclear Suppliers Group on restricting such ENR transfers, the United States has emphasized that most NPT Parties would not be affected at all as a practical matter, since more than 170 NPT Parties are not pursuing ENR capabilities anyway. | UN | 25 - واستكمالا للجهود الرامية إلى الوصول لاتفاق فيما بين مجموعة الموردين النوويين بشأن تقييد عمليات النقل ذات الصلة بالتخصيب وإعادة المعالجة هذه، تؤكد الولايات المتحدة على أن معظم الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لن تتأثر بتاتا بشكل عملي، حيث أن أكثر من 170 دولة من الدول الأطراف في المعاهدة لا تنتهج القدرات ذات الصلة بالتخصيب وإعادة المعالجة على أي حال. |
43. In the interest of ensuring the continuation of the conciliation proceedings, the emphasis should be less on the parties' right to abandon such proceedings through an express declaration than on restricting their latitude to initiate arbitral or judicial proceedings. | UN | 43- وتابع كلامه قائلا انه، عملا على كفالة استمرار اجراءات التوفيق، ينبغي أن يكون التركيز على حق الطرفين في التخلي عن تلك الاجراءات من خلال اعلان صريح أقل من التركيز على تقييد حريتهما في استهلال الاجراءات التحكيمية أو القضائية. |
Regional instruments, such as the Principles and Best Practices on the Protection of Persons Deprived of Liberty in the Americas, provide for a general prohibition on restricting food as a form of disciplinary punishment (PBPA-XI*). | UN | وتنص صكوك إقليمية، مثل المبادئ والممارسات الفضلى المتعلقة بحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم في الأمريكتين، على حظر عام على تقييد الغذاء كشكل من أشكال العقوبة التأديبية (PBPA-XI*) (لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان والمبادئ والممارسات الفضلى المتعلقة بحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم في الأمريكتين (2008)-المبدأ الحادي عشر). |
64. Affirmative action should be centred on taking measures expected to meet the particular needs of the category it is intended to favour, rather than on restricting the benefits of the measures on the basis of the element which distinguishes that category from the other members of the population, but which is not relevant for the right concerned. | UN | 64- وينبغي أن يتمحور العمل الإيجابي حول اتخاذ التدابير التي يُنتظر منها أن تلبي الاحتياجات المحددة للفئة التي اتُخذت لصالحها، وليس حول تقييد منافع التدابير على أساس العنصر الذي يميز تلك الفئة عن سائر فئات السكان ولكنه غير ذي صلة فيما يتعلق بالحق المعني. |