"on return" - Traduction Anglais en Arabe

    • عند عودته
        
    • لدى عودته
        
    • عند العودة
        
    • لدى عودتهم
        
    • عند عودتهم
        
    • بشأن العودة
        
    • على العودة
        
    • عقب عودته
        
    • لدى عودتها
        
    • في حال إعادته
        
    • عن عودة
        
    • على عودة
        
    • المعنية بالعودة
        
    • المعني بالعودة
        
    • بعد عودته
        
    That he fled the country to avoid conscription would expose him to a threat of execution on return. UN كما أن فراره من البلاد تجنباً للتجنيد سوف يجعله عرضة لخطر الحكم عليه بالإعدام عند عودته.
    He indicated only the fact that he risks being arrested on return to Bangladesh and therefore also being subjected to torture. UN واكتفى بالذكر أنه سيتعرض للتوقيف والتعذيب عند عودته إلى بنغلاديش.
    His family can support him on return and medical care is available for him, at least in the big cities. UN ذلك أن عائلته يمكن أن تسانده لدى عودته والرعاية الطبية موجودة، على الأقل في المدن الكبرى.
    :: Pre- and post-mission assessments, with support to ease staff integration on arrival, and reintegration on return UN :: تقييمات قبل البعثة وبعدها، مع تقديم الدعم لتيسير إدماج الموظفين عند الوصول، وإعادة إدماجهم عند العودة
    Required changes in organizational systems and flexibility to reabsorb staff on return from field assignment have been slower to develop. UN وحدثت بصورة أبطأ التغييرات المطلوبة في النظم اﻹدارية والمرونة التنظيمية ﻹعادة استيعاب الموظفين لدى عودتهم من الانتداب الميداني.
    IDPs were very vulnerable both during their displacement and on return. UN وأشار إلى أن الأشخاص المشردين داخليا يعانون من ضعف شديد سواء خلال انتقالهم أو عند عودتهم.
    In recognition of this complex challenge, at its sixth meeting the Joint Coordination and Monitoring Board endorsed the proposal of the Government of Afghanistan to hold an international conference on return and reintegration in 2008. UN واعترافاً بهذا التحدي المعقد، أيد المجلس المشترك للتنسيق والرصد في اجتماعه السادس اقتراح حكومة أفغانستان بعقد مؤتمر دولي بشأن العودة وإعادة الإدماج في عام 2008.
    As a consequence, it does not consider it likely that the complainant risks imprisonment on return. UN وتبعاً لذلك، لا ترى اللجنة أن من المحتمل أن يتعرض الشاكي إلى خطر الزج به في السجن عند عودته.
    The court also declined to review the issue, despite the lawyer's arguments that his client is under threat of being subjected to torture on return to Uzbekistan. UN ورفضت المحكمة أيضاً استعراض المسألة رغم حجج المحامي التي تفيد بأن موكّله مهدّد بالتعذيب عند عودته إلى أوزبكستان.
    The court also declined to review the issue, despite the lawyer's arguments that his client is under threat of being subjected to torture on return to Uzbekistan. UN ورفضت المحكمة أيضاً استعراض المسألة رغم حجج المحامي التي تفيد بأن موكّله مهدّد بالتعذيب عند عودته إلى أوزبكستان.
    In addition to a UNHCR reintegration allowance of US$ 240 which is paid to each migrant on return to his home village, every person who returns voluntarily receives a grant of US$ 200 in Hong Kong before departure. UN وباﻹضافة إلى بدل إعادة الاندماج الذي تدفعه المفوضية وقدره ٠٤٢ دولاراً لكل مهاجر لدى عودته إلى قريته في بلده، يحصل كل شخص يعود طواعية على منحة قدرها ٠٠٢ دولار في هونغ كونغ قبل مغادرته.
    However, the existence of a pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in a country does not of itself constitute sufficient reason for determining that a particular person would be in danger of being subjected to torture on return to that country. UN وتذكّر اللجنة بأن وجود نمط ثابت لانتهاكات جسيمة أو صارخة أو جماعية لحقوق الإنسان ليس سبباً كافياً لاستنتاج أن شخصاً بعينه قد يتعرّض للتعذيب لدى عودته إلى بلده.
    However, the existence of a pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in a country does not of itself constitute sufficient reason for determining that a particular person would be in danger of being subjected to torture on return to that country. UN وتذكّر اللجنة بأن وجود نمط ثابت لانتهاكات جسيمة أو صارخة أو جماعية لحقوق الإنسان ليس سبباً كافياً لاستنتاج أن شخصاً بعينه قد يتعرّض للتعذيب لدى عودته إلى بلده.
    The authorities will, furthermore, decide whether the applicant will face a risk of injury or harm on return to his or her country of origin. UN وبناء على ذلك تُقرر السلطات ما إذا كان مقدم الطلب يواجه خطر التعرض لضرر أو أذى عند العودة إلى بلد منشئه أو بلد منشئها.
    Thus the refugee should be permitted to present evidence pursuant to s. 19 of the Act showing that his or her continued presence in Canada will not be detrimental to Canada, notwithstanding evidence of association with a terrorist organization; The same applies to the risk of torture on return. UN وبناء على ذلك، ينبغي السماح للاجئ، عملا بالمادة 19 من القانون، بتقديم البراهين الدالة على أن استمرار حضوره في كندا لن يضر بها بالرغم من وجود أدلة على ارتباطه بمنظمة إرهابية؛ وينطبق ذلك على احتمال التعرض للتعذيب عند العودة.
    To provide assistance to returnees, as well as to monitor their safety and well-being on return to their countries of origin; UN توفير المساعدة للعائدين ورصد سلامتهم ورفاههم لدى عودتهم إلى بلدانهم اﻷصلية؛
    Accordingly, through these solemn silences regarding the one-year period preceding the election of WSA, there is a risk that the proposal might -- quite contrary to the will of its author -- set a real trap for Saharan refugees on return to their illegally occupied country. UN ونظرا لهذه الفجوات الخطيرة في فترة السنة التي تسبق انتخاب سلطة الصحراء الغربية، فمن شأن الاقتراح أن ينصب، خلافا لرغبة واضعه، فخا حقيقيا للاجئين الصحراويين لدى عودتهم الى بلدهم المحتل بشكل غير مشروع.
    In particular, participants were challenged to state what they would do to follow up the Workshop, and all were encouraged to identify such actions and act on them on return home. UN وواجه المشاركون، على وجه الخصوص، تحدي أن يعلنوا عما سيفعلونه لمتابعة حلقة العمل، وقد شُجعوا جميعا على تحديد تلك الأفعال وعلى العمل على تنفيذها عند عودتهم إلى أوطانهم.
    Assist aid organizations and workers who have been forced to suspend their work to return to their work areas and ensure their security on return. UN معاونة منظمات المساعدة والعاملين في ميدان تقديم المساعدة الذين أُرغموا على وقف أعمالهم على العودة إلى مناطق عملهم وضمان سلامتهم عند عودتهم.
    The non-refoulement provision in the Aliens Act must be applied in compliance with Denmark's international obligations, including the absolute prohibition on return to a country where the alien will be at risk of torture or inhuman or degrading treatment or punishment, cf. article 3 of the European Convention on Human Rights and article 3 of the Convention against Torture. UN ويجب تطبيق حكم عدم الإعادة القسرية، الوارد في قانون الأجانب، وفقا للالتزامات الدولية للدانمرك، بما في ذلك الحظر المطلق بشأن العودة إلى بلد يتعرض فيه الأجنبي لخطر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة المهينة. انظر المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، والمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    A comprehensive approach regarding the Government's policies on internally displaced persons, in particular its emphasis on return, is lacking. UN وتفتقر هذه المنظمات إلى نهج شامل تتبعه إزاء السياسات الحكومية الخاصة بالمشردين داخليا، ولا سيما تركيزها على العودة.
    Even if the complainant later changed the reasons for his flight by referring to persistent harassment and illtreatment because of his political convictions, the situation of dissidents in the Libyan Arab Jamahiriya does not in itself make it possible to conclude that he is likely to be subjected to torture on return to his country. UN وحتى وإن عدَّل صاحب الشكوى في وقت لاحق تصريحاته بشأن أسباب فراره، بالتحجج بالخصوص بالمضايقة والمعاملة السيئة المستمرة بسبب قناعاته السياسية، فإن حالة المنشقين في الجماهيرية العربية الليبية لا تمكِّن وحدها، من استخلاص احتمال تعرّضه للتعذيب عقب عودته إلى ذلك البلد.
    He also found that the difficulties that she might experience on return would not constitute persecution as such and that she would be sufficiently protected in Pakistan, including because the parties were no longer married. UN وخلصت أيضا إلى استنتاج مؤداه أن الصعوبات التي قد تلاقيها لدى عودتها لا تشكل اضطهادا بالمعنى الصحيح وأنها ستلقى حماية كافية في باكستان، لا سيما وأن الطرفين لم يعودا زوجا وزوجة.
    It follows that the existence of a pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in a country does not as such constitute sufficient reason for determining that a particular person would be in danger of being subjected to torture on return to that country; additional grounds must be adduced to show that the individual concerned would be personally at risk. UN ويستتبـع ذلـك أن وجـود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلدٍ ما لا يُشكل بذاته سبباً كافياً لتقرير أن شخصاً بعيْنه قد يواجه خطر التعرض للتعذيب في حال إعادته إلى هذا البلد؛ إذ يجب تقديم أسباب إضافية تُبيّن أن الفرد المعنيّ سيكون معرضاً شخصياًً للخطر.
    SDEPAC organized regional seminars on skill testing and certification and on the integration of women in training activities, as well as on return migration and its implications on training. UN ونظم البرنامج حلقات دراسية اقليمية عن اختبار المهارات واصدار الشهادات بشأنها، وادماج المرأة في أنشطة التدريب، وكذلك عن عودة العمالة المهاجرة وأثرها على التدريب.
    In order to give assent on return of refugees and to issue licenses for building the houses for returnees they demand in return construction of infrastructural objects, which they see as significant. UN فهي كي تعطي موافقتها على عودة لاجئين وإصدار تراخيص لبناء مساكن للعائدين، تطالب في المقابل ببناء هياكل أساسية ترى أنها هامة.
    The Government Coordination Committee on return has yet to meet. UN ولم تجتمع بعد لجنة التنسيق الحكومية المعنية بالعودة.
    UNHCR also co-chaired the Stability Pact Steering Group on return throughout the year. UN وشاركت المفوضية أيضاً في رئاسة الفريق التوجيهي لتحالف تثبيت الاستقرار المعني بالعودة طوال السنة المذكورة.
    The Director-General may request a staff member, on return from home leave, to furnish satisfactory evidence that this requirement has been met. UN ويجوز أن يطلب المدير العام إلى الموظف، بعد عودته من إجازة زيارة الوطن، أن يقدم دليلا مقنعا يثبت استيفاء هذا الشرط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus