"on securing" - Traduction Anglais en Arabe

    • على تأمين
        
    • بشأن تأمين
        
    • على كفالة
        
    • بشأن ضمان
        
    • عن تأمين
        
    • على الحصول
        
    • المتعلق بضمان
        
    • بشأن كفالة
        
    • المتعلق بكفالة
        
    • على ضمان سلامة
        
    • حول تأمين
        
    It places emphasis on securing sustained political commitment and mobilizing broad-based support. UN إنها تؤكد على تأمين التزام سياسي مستدام وحشد دعم عريض القاعدة.
    The Office of the Prosecutor focuses on securing the arrest of the remaining fugitives. UN ويركز مكتب المدعي العام على تأمين إلقاء القبض على بقية الفارين.
    Malaysia welcomes new and innovative ideas on securing international funding for development-related purposes. UN وترحب ماليزيا بالأفكار الجديدة والمبتكرة بشأن تأمين التمويل الدولي اللازم للأغراض الإنمائية.
    Emphasis must therefore be placed on securing all the relevant guarantees under article 14, notwithstanding the Committee's ability and desire to invoke other provisions of the Covenant in order to discourage such trials. UN ولذلك يجب التشديد على كفالة كل الضمانات ذات الصلة المنصوص عليها في المادة 14، على الرغم من قدرة اللجنة على التذرع بأحكام أخرى من العهد ورغبتها في ذلك، تثبيطاً لمثل هذه المحاكمات.
    The Danish Government continues to work on securing equal opportunities for men and women on the labour market. UN تواصل الحكومة الدانمركية العمل بشأن ضمان تكافؤ الفرص للرجال والنساء في سوق العمل.
    Noting also the 2009 report of the International Telecommunication Union on securing information and communication networks and best practices for developing a culture of cybersecurity, which focused on a comprehensive national approach to cybersecurity consistent with free speech, the free flow of information and due process of law, UN وإذ تشير أيضا إلى تقرير الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية لعام 2009 عن تأمين شبكات المعلومات والاتصالات: أفضل الممارسات لإرساء ثقافة لأمن الفضاء الإلكتروني الذي ركز على الأخذ بنهج وطني شامل لأمن الفضاء الإلكتروني يتماشى وحرية الكلام وحرية تدفق المعلومات ومراعاة الأصول القانونية،
    Since the first review of ECHUI by the Executive Board at its first regular session in 2007, efforts have centred on securing support and engagement from a range of relevant partners and on country-level involvement. UN منذ أول استعراض أجراه المجلس التنفيذي للمبادرة في دورته العادية الأولى في عام 2007، تركزت الجهود على تأمين الدعم والمشاركة من مجموعة من الشركاء ذوي الصلة وعلى المشاركة على المستوى القطري.
    Efforts should focus, with the support of the international community, on securing the necessary resources to enhance the capacity of existing mechanisms. UN ودعت إلى تركيز الجهود، بدعم من المجتمع الدولي، على تأمين الموارد اللازمة لتعزيز قدرة الآليات الموجودة.
    It appears content to focus, primarily, on securing its rule of the south. UN ويبدو أنها تكتفي بالتركيز على تأمين سلطتها على الجنوب بدرجة أولى.
    The Office of the Prosecutor continued to focus on securing the arrest of the remaining fugitives with the successful arrest of two accused. UN وواصل مكتب المدعي العام التركيز على تأمين إلقاء القبض على بقية المتهمين الهاربين وأسفرت جهوده عن القبض على اثنين منهم.
    The Tripartite Initiative is focused on securing vulnerable, high-activity radioactive sources within the former Soviet Union. UN وتركز المبادرة الثلاثية على تأمين المصادر الإشعاعية الضعيفة عالية النشاط داخل الاتحاد السوفييتي السابق.
    Accordingly, the Institute proposed a focus on securing the value and quality of the previous phases. UN وبناء على ذلك، اقترح المعهد التركيز على تأمين قيمة ونوعية المراحل السابقة.
    The WCO presentation outlined our work on securing the trade supply chain and safeguarding radiological materials. UN وقد أوجز تقرير منظمة الجمارك العالمية أعمالنا بشأن تأمين سلسلة الإمدادات التجارية وحماية المواد الإشعاعية.
    International guidelines on securing sustainable small-scale fisheries UN المبادئ التوجيهية الدولية بشأن تأمين استدامة مصائد الأسماك الصغيرة النطاق
    Ministerial opinions and subsequent actions on securing the engagement, coordination and buy-in of the broadest possible range of actors will be critical factors in achieving the vision and objectives of the framework. UN وستكون آراء الوزراء والإجراءات اللاحقة بشأن تأمين المشاركة والتنسيق والدعم من جانب أكبر مجموعة ممكنة من الجهات الفاعلة، بمثابة عوامل حاسمة في تحقيق رؤية الإطار وأهدافه.
    The prosecutor has continued to focus his efforts on securing the arrest of the remaining fugitives. UN وواصل المدعي العام تركيز جهوده على كفالة القبض على من تبقى من الفارين.
    Against this background, it is now important to focus efforts on securing law and order and promoting reconstruction in Iraq. UN وإزاء هذه الخلفية، من المهم الآن تركيز الجهود على كفالة القانون والنظام والعمل على إعمار العراق.
    In 1999, the Ministry of Civil Affairs issued a circular on securing proper representation of women on village committees to ensure that women would be elected to the committees, and hence would be able to participate in their management and decision-making processes. UN وفي عام 1999 أصدرت وزارة الشؤون المدنية تعميما بشأن ضمان التمثيل الواجب للمرأة في لجان القرى بغية كفالة انتخاب النساء لتلك اللجان، وبالتالي يتمكنّ من المشاركة في عمليات إدارتها وصنع القرار فيها.
    This will enable better projection of future revenues, provide coaching to portfolio teams on securing opportunities, and promote knowledge-sharing across the organization on how to realize new opportunities. UN وسيؤدي هذا الأمر إلى تحسين إسقاط الإيرادات في المستقبل، وتوفير التدريب للأفرقة المعنية بالحافظات بشأن ضمان الفرص وتشجيع تبادل المعارف عبر المنظمة بشأن كيفية تحقيق فرص جديدة.
    Report on securing effective integration in the global economy through trade: Africa's options in the World Trade Organization and Economic Partnership Agreement negotiations UN تقرير عن تأمين الدمج الفعلي في الاقتصاد العالمي من خلال التجارة: الخيارات المتوافرة لأفريقيا في مفاوضات منظمة التجارة العالمية واتفاقات الشراكة الاقتصادية
    While the Government has welcomed the technical support provided by UNDP, the fulfilment of this support in the context of a new programme is dependent on securing funding for such a programme from sources other than UNDP. UN وفي حين رحبت الحكومة بالدعم التقني المقدم من البرنامج الإنمائي، فإن الوفاء بهذا الدعم في سياق برنامج جديد يتوقف على الحصول على تمويل لهذا البرنامج من موارد غير البرنامج الإنمائي.
    Taking note also of the outcome of the Third World Conference of Speakers of Parliament, including the Declaration on securing Global Democratic Accountability for the Common Good, which reaffirms the commitment of national parliaments and the Inter-Parliamentary Union to support the work of the United Nations and continue efforts to bridge the democracy gap in international relations, UN وإذ تحيط علما أيضا بالوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي الثالث لرؤساء البرلمانات، بما في ذلك الإعلان المتعلق بضمان المساءلة الديمقراطية على الصعيد العالمي من أجل الصالح العام() الذي يعيد تأكيد التزام البرلمانات الوطنية والاتحاد البرلماني الدولي بدعم عمل الأمم المتحدة ومواصلة بذل الجهود من أجل سد الفجوة الديمقراطية في العلاقات الدولية،
    In the course of the tenth session UN-Habitat organized a side event on securing land rights for indigenous peoples in cities, which was held in New York in May 2011 in cooperation with the Government of Canada. UN ونظم الموئل، خلال الدورة العاشرة، مناسبة جانبية بشأن كفالة حقوق الشعوب الأصلية في أراضي المدن، عقدت في نيويورك، في أيار/مايو 2011، بالتعاون مع حكومة كندا.
    The Law on securing of Equal Opportunity and Treatment between Men and Women in Employment (hereinafter referred to as the Equal Employment Opportunity Law) was revised in 2006 and introduced a new provision prohibiting indirect discrimination. UN القانون المتعلق بكفالة تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في العمل (يشار إليه فيما يلي بقانون تكافؤ فرص العمل) نُقح في عام 2006 وأدخل حكما جديدا يحظر التمييز غير المباشر.
    New Zealand believes that attention must now be focused on securing a safe and secure future for Afghanistan. UN تعتقد نيوزيلندا أنه يجب أن ينصب الاهتمام على ضمان سلامة وأمن مستقبل أفغانستان.
    During the reporting period, an assessment was conducted in Ethiopia and UNODC provided expertise to the Asia and Far East Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders for a residential seminar on securing the protection and cooperation of witnesses and whistle-blowers and at an inter-agency conference hosted by the witness protection unit of the Government of Malaysia. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أجرى المكتب تقييما في إثيوبيا ووفَّر الخبرة الفنية لمعهد آسيا والشرق الأقصى لمنع الإجرام ومعاملة المجرمين من أجل حلقة دراسية مقيمة حول تأمين حماية وتعاون الشهود والمبلِّغين المتطوعين، وفي مؤتمر مشترك بين الوكالات استضافته وحدة حماية الشهود التابعة لحكومة ماليزيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus