"on several previous occasions" - Traduction Anglais en Arabe

    • في عدة مناسبات سابقة
        
    • في مناسبات عديدة سابقة
        
    • في مناسبات سابقة عديدة
        
    The President indicated that the same situation had however occurred in the Security Council on several previous occasions. UN وأشار الرئيس إلى أن نفس الحالة حدثت في مجلس اﻷمن في عدة مناسبات سابقة.
    It was also exerting its influence to ensure global oil market stability for the benefit of both producer and consumer States, and on several previous occasions had maximized its productive capacities to ensure adequate reserves. UN كما يستخدم البلد تأثيره لضمان استقرار سوق النفط العالمية لمصلحة كل من البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة، وقد قام في عدة مناسبات سابقة بتعظيم إمكانيات الإنتاج لديه لضمان الحفاظ على احتياطات مناسبة.
    The Committee has reiterated its views on this draft optional protocol on several previous occasions. UN أعربت اللجنة غير مرة عن آرائها بشأن مشروع البروتوكول الاختياري هذا في عدة مناسبات سابقة.
    My delegation has already expressed on several previous occasions its concern over the precarious financial situation of the United Nations. UN لقد أعرب وفـد بلادي بالفعــل في مناسبات عديدة سابقة عن قلقه بشأن الحالة المالية غير المستقرة لﻷمم المتحدة.
    However, the same situation has occurred in the Security Council on several previous occasions. UN بيد أن الحالة ذاتها حدثت في مجلس اﻷمن في مناسبات سابقة عديدة.
    Her delegation had on several previous occasions expressed doubts about including the first two points in the draft articles. UN والنتائج المترتبة على الجنايات الدولية، وتسوية المنازعات، وأضافت أن وفدها كان قد أبدى في عدة مناسبات سابقة شكوكا بشأن إدراج النقطتين اﻷوليين في مشاريع المواد.
    This failure to heed demands, to honour commitments and to respect international humanitarian law, has been reported to and noted by the Council on several previous occasions. UN وقد أبلغ المجلس وأحاط علما في عدة مناسبات سابقة بهذا الامتناع عن الاستجابة للمطالب والوفاء بالالتزامات واحترام القانون اﻹنساني الدولي.
    The representative of the State can express a will on its behalf with the intention of engaging the State at the international legal level, for otherwise we would be dealing with acts which should be excluded from the scope of our study, as noted on several previous occasions. UN ويمكن لممثل الدولــة أن يعبر عــن إرادة باسمهــا بنية إلزام الدولة على الصعيد القانوني الدولي، وإلا فإننا سنكون بصدد أفعال ينبغي استبعادها مــن دائــرة دراستنا، على غرار ما تمت ملاحظته في عدة مناسبات سابقة.
    78. The issue of whether the pilot study should be a real or a virtual exercise had been addressed by the Commission on several previous occasions and was now considered again. UN 78 - وقد تناولت اللجنة في عدة مناسبات سابقة مسألة ما إذا كان ينبغي أن تتخذ الدراسة التجريبية شكل ممارسة حقيقية أو افتراضية وها هي تعاود النظر فيها الآن.
    With regard to the issue of expansion, we in the Algerian delegation have, on several previous occasions, reiterated our wish that the Conference should be open to every State which expresses the will to be a full member. UN وفيما يتعلق بمسألة توسيع عضوية المؤتمر، أعدنا نحن أعضاء الوفد الجزائري في عدة مناسبات سابقة تأكيد رغبتنا في أن يكون باب عضوية المؤتمر مفتوحاً أمام كل دولة تعرب عن رغبتها في أن تصبح عضواً كامل العضوية فيه.
    32. The Special Representative has received reports that one additional cleric was arrested in February 1996, Grand Ayatollah Yaqoubodin Rastaghari, a cleric who had been arrested on several previous occasions. UN ٢٣ - وتلقى الممثل الخاص تقارير عن اعتقال رجل دين آخر في شباط/فبراير ٦٩٩١ هو آية الله اﻷكبر يعقوب الدين رستاغاري الذي تكرر اعتقاله في عدة مناسبات سابقة.
    As we have stated on several previous occasions in similar cases, we consider that, in the present instance, the Committee should have indicated that, by adopting Ordinance No. 06/01, certain provisions of which -- in particular article 46 -- are clearly incompatible with the Covenant, the State has failed to comply with the general obligation set forth in article 2, paragraph 2, of the Covenant. UN ومثلما أشرنا في عدة مناسبات سابقة في قضايا مماثلة()، نعتبر أنه كان ينبغي للجنة أن تشير، في هذه الحالة، إلى أن الدولة باعتمادها الأمر رقم 06-01 الذي يتضمن أحكاماً يتعارض بعضها، ولا سيما أحكام المادة 46 منه تعارضاً واضحاً مع العهد، لم تمتثل للالتزام العام المحدد في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد.
    As we have stated on several previous occasions in similar cases, we consider that, in the present instance, the Committee should have indicated that, by adopting Ordinance No. 06/01, certain provisions of which -- in particular article 46 -- are clearly incompatible with the Covenant, the State has failed to comply with the general obligation set forth in article 2, paragraph 2, of the Covenant. UN ومثلما أشرنا في عدة مناسبات سابقة في قضايا مماثلة()، نعتبر أنه كان ينبغي للجنة أن تشير، في هذه الحالة، إلى أن الدولة باعتمادها الأمر رقم 06-01 الذي يتضمن أحكاماً يتعارض بعضها، ولا سيما أحكام المادة 46 منه تعارضاً واضحاً مع العهد، لم تمتثل للالتزام العام المحدد في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد.
    39. The chairpersons have on several previous occasions expressed their concern at the level of Secretariat assistance provided to the five Geneva-based committees. UN ٣٩ - كان رؤساء الهيئات قد أعربوا في مناسبات عديدة سابقة عن قلقهم إزاء حجم المساعدة التي قدمتها اﻷمانة إلى اللجان الخمس العاملة في جنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus