Ecuador also indicated that it had taken note with profound interest the requests for further information on specific situations. | UN | وأشارت إكوادور أيضاً إلى أنها أحاطت علماً باهتمام بالغ بطلبات الحصول على مزيد من المعلومات بشأن حالات محددة. |
Staff members are, however, referred to relevant substantive offices for counselling on specific situations that may arise during the course of their tenure. | UN | بيد أن الموظفين يحالون إلى المكاتب الفنية المختصة للحصول منها على المشورة بشأن حالات محددة قد تنشأ خلال مدة الوظيفة. |
The Council expresses its willingness to engage in dialogue, where necessary, on specific situations on its agenda with other actors, including United Nations agencies, funds and programmes and international financial institutions. | UN | ويعرب المجلس عن استعداده لإجراء حوار، حسب الاقتضاء، مع جهات فاعلة أخرى، منها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمؤسسات المالية الدولية، بشأن حالات محددة مدرجة في جدول أعماله. |
Other press releases focused on specific situations related to children's rights in the Syrian Arab Republic, Yemen and Gaza. | UN | وركّزت نشرات صحفية أخرى على حالات محددة تتعلق بحقوق الأطفال في الجمهورية العربية السورية، واليمن، وغزة. |
It often invites Resident Coordinators and my special envoys and representatives for in-depth discussions on specific situations. | UN | وكثيرا ما تدعو المنسقين المقيمين والمبعوثين والممثلين الخاصين للأمين العام إلى عقد مناقشات متعمقة بشأن حالات معينة. |
144. The increasing frequency of the Security Council's invitations to the High Commissioner to brief it on specific situations shows that there is now a greater awareness of the need to take human rights into account in resolutions on peace and security. | UN | 144 - ويدل تزايد تواتر دعوات مجس الأمن للمفوضة السامية لتزويده بإحاطات عن حالات محددة على أن ثمة الآن وعيا أكبر بالحاجة إلى مراعاة حقوق الإنسان في القرارت المتعلقة بالسلام والأمن. |
Special meetings should be held on specific situations in order to promote greater inter-agency attention. | UN | وينبغي عقد اجتماعات خاصة بشأن حالات محددة من أجل المساعدة على ايجاد المزيد من الاهتمام المشترك بين الوكالات. |
Some representatives, moreover, favoured the elaboration of a binding instrument, which was considered more appropriate if the intention was to elaborate obligations of States or lay down rules on specific situations regarding State succession rather than set out general principles. | UN | وعلاوة على ذلك أبدى بعض الممثلين تحبيذهم لوضع صك ملزم، رئي أنه اﻷنسب إذا كان القصد هو وضع التزامات للدول أو تقرير قواعد بشأن حالات محددة تتعلق بخلافة الدول لا وضع مجموعة من المبادئ العامة. |
In order to elaborate the obligations of States or lay down rules on specific situations regarding State succession, it would be better to draft a legally binding document, preferably a convention. | UN | ومن اﻷفضل صياغة وثيقة ملزمة قانونا، من أجل توضيح التزامات الدول أو لوضع قواعد بشأن حالات محددة تتعلق بخلافة الدول، واﻷفضل أن يكون ذلك على شكل اتفاقية. |
- How can the Council, within its institutional framework, establish a strategic dialogue with the Peacebuilding Commission, and, through it, with the World Bank and other development actors on specific situations of concern? | UN | - كيف يمكن للمجلس أن يقيم، ضمن إطاره المؤسسي، حوارا استراتيجيا مع لجنة بناء السلام بشأن حالات محددة مثيرة للقلق، ومن خلال تلك اللجنة مع البنك كالدولي والأطراف الإنمائية الفاعلة الأخرى؟ |
13. Support was expressed for the Working Group's proposal that the future instrument should be divided into two parts, the first containing general principles concerning nationality in all situations of State succession, and the second containing rules on specific situations of State succession. | UN | ١٣ - أبدي التأييد لاقتراح الفريق العامل الداعي إلى أن ينقسم الصك المقبل إلى جزأين، يتضمن الجزء اﻷول مبادئ عامة بشأن الجنسية في جميع حالات خلافة الدول، ويتضمن الجزء الثاني قواعد بشأن حالات محددة من خلافة الدول. |
(c) The Office could undertake research on specific situations of implementing the right to development in developing countries, as well as the obstacles faced; | UN | (ج) وأن تجري البحوث بشأن حالات محددة تتعلق بإعمال الحق في التنمية في البلدان النامية، فضلا عن العقبات التي تعترض سبيل هذا الإعمال؛ |
(c) The Office could undertake research on specific situations of implementing the right to development in developing countries, as well as the obstacles faced; | UN | (ج) وأن تجري البحوث بشأن حالات محددة تتعلق بإعمال الحق في التنمية في البلدان النامية، فضلا عن العقبات التي تعترض سبيل هذا الإعمال؛ |
The Representative has also been monitoring situations of internal displacement and has issued public statements on specific situations of particular concern, as he did this past year in the cases of the Sudan, Liberia, Iraq and the Islamic Republic of Iran. | UN | 50- ويعمل ممثل الأمين العام أيضاً على رصد حالات التشرد الداخلي، وقد أصدر بيانات عامة بشأن حالات محددة ذات أهمية خاصة، كما فعل خلال السنة الأخيرة فيما يتعلق بحالات جمهورية إيران الإسلامية، والسودان، والعراق، وليبيريا. |
57. The ILO Committee of Experts can receive communications from the indigenous peoples through employers' and workers' organizations and reports from Governments on specific situations relating to the fulfilment of the obligations assumed by the State under the Convention. | UN | 57- ويمكن أن تتلقى لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية بلاغات من السكان الأصليين من خلال منظمات أرباب العمل والعمال وتقارير من الحكومات بشأن حالات محددة خاصة بالوفاء بالتزامات الدولة بموجب الاتفاقية. |
The Executive Committees on Peace and Security and on Humanitarian Affairs and the Interdepartmental Framework for Coordination (Framework Team), an internal mechanism for coordinating support in the area of structural, or long-term, prevention, now routinely invite resident coordinators, or my special envoys and representatives, to lead discussions on specific situations. | UN | وتقوم اللجنة التنفيذية للسلام والأمن، واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية والفريق المشترك بين الإدارات المعني بإطار التنسيق (فريق الإطار)، وهو آلية داخلية لتنسيق الدعم في مجال منع الصراع الهيكلي أو الطويل المدى، بشكل روتيني بتوجيه الدعوة للمنسقين المقيمين أو مبعوثيَّ أو ممثليَّ الخاصين لقيادة مناقشات بشأن حالات محددة. |
Among its many virtues is the Commission's intrinsic approach of focusing on specific situations rather than on general concepts and on particular actions rather than on universal ideas. | UN | ومن بين المزايا العديدة للجنة نهجها الجوهري المتمثل في التركيز على حالات محددة وليس على مفاهيم عامة، وعلى إجراءات معينة وليس على أفكار عامة. |
In addition to country visits, there are other ways of focusing on specific situations of internal displacement and the national and international responses to them. | UN | 88- وإضافة إلى الزيارات القطرية، هناك طرق أخرى للتركيز على حالات محددة من التشرد الداخلي والتصدي لها وطنياً ودولياً. |
They described the initiative as a useful mechanism which could help achieve a breakthrough in protracted situations through burden and responsibility-sharing arrangements, particularly if the focus was on specific situations and concrete pilot projects. | UN | فقد وصفت هذه المداخلات المبادرة بأنها آلية مفيدة في تحقيق تقدم كبير في أوضاع اللجوء المطولة، من خلال ترتيبات تقاسم الأعباء والمسؤوليات، ولا سيما عند التركيز على حالات محددة ومشاريع رائدة ملموسة. |
His delegation supported the approach envisaged by the Working Group: the instrument should be divided into two parts, the first containing general principles concerning nationality in all situations of State succession, and the second containing rules on specific situations. | UN | وقال إن وفده يؤيد النهج الذي تصوره الفريق العامل وهو: أن الصك ينبغي أن ينقسم إلى جزئين، الجزء اﻷول يتضمن مبادئ عامة تتعلق بالجنسية في جميع حالات خلافة الدول. والثاني يتضمن قواعد بشأن حالات معينة. |
On the basis of information provided to the independent expert from a variety of sources, she sends communications to States seeking information on specific situations affecting minority communities and members of minority groups. | UN | واستناداً إلى المعلومات التي تم تزويد الخبيرة المستقلة بها من مصادر متنوعة، تبعث الخبيرة الرسائل إلى الدول لتلتمس منها الحصول على معلومات بشأن حالات معينة تؤثر سلباً في طوائف الأقليات والأفراد الذين ينتمون إلى الأقليات. |
9. In a review by the Working Group on Minorities of the first 10 years of its work, attention was drawn to its more than 80 working papers providing information on specific situations with respect to the rights of persons belonging to minorities and good practices for addressing minority issues. | UN | 9 - وفي الاستعراض الذي أجراه الفريق العامل المعني بالأقليات للسنوات العشر الأولى من عمله، وُجّه الانتباه إلى ورقات العمل التي أصدرها والتي يزيد عددها على 80 ورقة، والتي توفر معلومات عن حالات محددة فيما يتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات والممارسات الجيدة لمعالجة قضايا الأقليات. |