"on states parties" - Traduction Anglais en Arabe

    • على الدول الأطراف
        
    • عن الدول الأطراف
        
    • إلى الدول الأطراف
        
    • على كاهل الدول الأطراف
        
    • بشأن الدول اﻷطراف
        
    • بدول أطراف
        
    • على عاتق الدول الأطراف
        
    • المتعلقة بتقارير الدول الأطراف
        
    • يدعو الدول الأطراف
        
    • القضايا على الدول اﻷطراف
        
    • للدول الأطراف في هذا
        
    • تطالب الدول الأطراف
        
    • المفروض على الدول اﻷطراف
        
    • ندعو الدول الأطراف
        
    Article 2 also imposes a due diligence obligation on States parties to prevent discrimination by private actors. UN فتلك المادة تفرض أيضاً التزاما على الدول الأطراف ببذل العناية الواجبة لمنع التمييز من قبل جهات فاعلة خاصة.
    Moreover, imposing additional rules on States parties would not necessarily facilitate the Committee's work. UN علاوة على ذلك، فإن فرض قواعد إضافية على الدول الأطراف لن يؤدي بالضرورة إلى تسهيل عمل اللجنة.
    General comment No. 31: The Nature of the General Legal Obligation Imposed on States parties to the Covenant UN التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد 245
    General comment No. 31: The Nature of the General Legal Obligation Imposed on States parties to the Covenant 243 UN التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد 245
    In order to ensure that it is as well informed as possible, the Committee invites representatives of national and international non-governmental organizations to provide country-specific information on States parties whose reports are before it. UN ولضمان أن تكون اللجنة على أقصى قدر من الإلمام، فإنها تدعو ممثلي المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية إلى أن يقدموا معلومات قطرية محددة عن الدول الأطراف التي تكون تقاريرها معروضة على اللجنة.
    Article 26 is therefore concerned with the obligations imposed on States parties in regard to their legislation and the application thereof. UN ولذا فإن المادة 26 تتعلق بالالتزامات المفروضة على الدول الأطراف فيما يتعلق بتشريعاتها وبتطبيق هذه التشريعات.
    9. The Committee concludes that article 27 relates to rights whose protection imposes specific obligations on States parties. UN 9- وتخلص اللجنة إلى أن المادة 27 تتعلق بحقوق تفرض حمايتها التزامات محددة على الدول الأطراف.
    Article 2 also imposes a due diligence obligation on States parties to prevent discrimination by private actors. UN فتلك المادة تفرض أيضاً التزاما على الدول الأطراف ببذل العناية الواجبة لمنع التمييز من قبل جهات فاعلة خاصة.
    Non-proliferation concerns cannot be invoked as a pretext to impose additional obligations or new restrictions on States parties to the Treaty that have already forgone the nuclear-weapons option. UN ولا يمكن التذرع بشواغل عدم الانتشار لفرض التزامات إضافية أو قيود جديدة على الدول الأطراف في المعاهدة، التي سبق أن تخلّت عن خيار الأسلحة النووية.
    Non-proliferation concerns cannot be invoked as a pretext to impose additional obligations or new restrictions on States parties to the Treaty that have already forgone the nuclear-weapons option. UN ولا يمكن التذرع بشواغل عدم الانتشار لفرض التزامات إضافية أو قيود جديدة على الدول الأطراف في المعاهدة، التي سبق أن تخلّت عن خيار الأسلحة النووية.
    9. The Committee concludes that article 27 relates to rights whose protection imposes specific obligations on States parties. UN 9- وتخلص اللجنة إلى أن المادة 27 تتعلق بحقوق تفرض حمايتها التزامات محددة على الدول الأطراف.
    The amendments to the Treaty of Tlatelolco are binding on States parties that have signed and ratified it AC - Accession UN التعديلات المدخلة على معاهدة تلاتيلولكو تسري على الدول الأطراف التي وقَّعتها وصادقت عليها.
    Like all other rights, recognition of this right by the Covenant imposes a legal obligation on States parties to respect and ensure it. UN واعتراف العهد بهذا الحق، شأنه في ذلك شأن سائر الحقوق، يفرض التزاما قانونيا على الدول الأطراف باحترامه وضمانه.
    15. The Convention imposes obligations on States parties and not on individuals. UN 15 - تفرض الاتفاقية التزامات على الدول الأطراف لا على الأفراد.
    Its adoption would help prevent the fragmented approach taken towards economic, social and cultural rights and would have a positive effect on States parties to the Covenant. UN وأضاف أن اعتماده سوف يساعد في منع اتباع نهج مجزأ إزاء الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وسيكون له أثر إيجابي على الدول الأطراف في العهد.
    General obligations on States parties UN الالتزامات العامة المفروضة على الدول الأطراف
    General comment No. 31: The Nature of the General Legal Obligation Imposed on States parties to the Covenant 233 UN التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد 223
    Article 26 is therefore concerned with the obligations imposed on States parties in regard to their legislation and the application thereof. UN ولذا فإن المادة 26 تتعلق بالالتزامات المفروضة على الدول الأطراف فيما يتعلق بتشريعاتها وبتطبيق هذه التشريعات.
    9. The Committee concludes that article 27 relates to rights whose protection imposes specific obligations on States parties. UN 9- وتخلص اللجنة إلى أن المادة 27 تتعلق بحقوق تفرض حمايتها التزامات محددة على الدول الأطراف.
    In order to ensure that it is as well informed as possible, the Committee invites representatives of national and international non-governmental organizations to provide country-specific information on States parties whose reports are before it. UN ولضمان أن تكون اللجنة على أقصى قدر من الإلمام، فإنها تدعو ممثلي المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية إلى أن يقدموا معلومات قطرية محددة عن الدول الأطراف التي تكون تقاريرها معروضة على اللجنة.
    3. The Vienna Group expresses the understanding that the Treaty confers a set of interrelated and mutually reinforcing obligations and rights on States parties. UN 3 - وترى مجموعة فيينا أن المعاهدة تسند إلى الدول الأطراف مجموعة من الالتزامات والحقوق المترابطة التي يعزز بعضها بعضا.
    However, there had been a discussion of the harmonization of treaty body working methods and of possible improvements in reporting procedures, which would relieve some of the burden on States parties. UN غير أنه جرت مناقشة مسألة مواءمة أساليب عمل هيئات المعاهدات وإمكانية إدخال تحسينات على إجراءات الإبلاغ، مما يؤدي إلى تخفيف بعض الأعباء التي تقع على كاهل الدول الأطراف.
    The Committee also agreed that the specialized agencies and other entities should also be invited to address the Committee as a whole in a closed meeting on States parties whose initial reports are to be taken up by the Committee. UN ووافقت اللجنة أيضا على أن تدعى الوكالات المتخصصة وغيرها من الكيانات إلى إلقاء بيانات أمام اللجنة بكامل هيئتها في جلسة مغلقة تعقد بشأن الدول اﻷطراف التي ستنظر اللجنة في تقاريرها اﻷولية.
    The President may call on States parties that may have facilitated consultations under any relevant matter. UN ويجوز للرئيس أن يستعين بدول أطراف أخرى تولت تيسير مشاورات بشأن أي مسألة ذات صلة.
    This document restates the obligations incumbent on States parties for eliminating the causes of prejudice that leads to racial discrimination. UN وتبين هذه الوثيقة الالتزامات الواقعة على عاتق الدول الأطراف للقضاء على أسباب الأفكار المسبقة المفضية إلى التمييز العنصري.
    IV. FOLLOWUP ON CONCLUDING OBSERVATIONS on States parties REPORTS 53 65 123 UN رابعاً - متابعة الملاحظات الختامية المتعلقة بتقارير الدول الأطراف 53-65 165
    The European Union called on States parties to withdraw all reservations that were incompatible with the Convention and urged any States that had not yet ratified, acceded or succeeded to the Convention and the Optional Protocol to do so. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يدعو الدول الأطراف إلى سحب جميع التحفظات التي لا تتسق مع الاتفاقية ويحث أية دولة لم تصدِّق بعدُ على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري أو لم تنضم إليهما على القيام بذلك.
    With reference to paragraph 2, one representative suggested that the court should have the possibility of prosecuting cases of perjury rather than being dependent on States parties to prosecute and try them. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٢، اقترح ممثل أن تكون للمحكمة إمكانية المقاضاة في قضايا شهادة الزور بدلا من أن تتوقف إجراءات الاتهام والمحاكمة في هذه القضايا على الدول اﻷطراف.
    As to follow-up on concluding observations, any new procedure that imposed further obligations on States parties would needlessly increase their already heavy workload. UN وفيما يتعلق بمتابعة الملاحظات النهائية، فإن أي إجراء جديد يضيف التزامات إلى الالتزامات الحالية للدول الأطراف في هذا المجال سيزيد بلا لزوم من عبء عملهم الكبير أصلاً.
    This is the context surrounding the review of the implementation of article 12 of the Convention, calling on States parties to take all appropriate measures to eliminate discrimination against women in the field of health care and ensure to women appropriate services in connection with pregnancy, confinement and the post-natal period. UN وفي هذا الإطار، ينبغي دراسة تطبيق المادة 12 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي تطالب الدول الأطراف باتخاذ التدابير الملائمة للقضاء على التمييز ضد المرأة في المجال الصحي، وتقديم الخدمات المناسبة إلى النساء الحوامل قبل الولادة وبعدها.
    It is implicit in the obligation placed on States parties under article 20, paragraph 2, of the Covenant to prohibit by law any advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence. UN ويفهم ضمنا من الالتزام المفروض على الدول اﻷطراف بموجب الفقرة ٢ من المادة ٢٠ من العهد، أن عليها أن تحظر بقانون أي دعوة تنطوي على كراهية قومية أو عرقية أو دينية تشكل تحريضا على التمييز أو الاعتداء أو العنف.
    We also call on States parties to the NPT to fully comply with all their obligations and to fulfil their commitments under the Treaty. UN كما ندعو الدول الأطراف في المعاهدة إلى الامتثال الكامل لجميع التزاماتها والوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus