"on states to" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى الدول أن
        
    • على الدول أن
        
    • على الدول بأن
        
    • من الدول أن
        
    • الدول إلى
        
    • الى الدول أن
        
    • على الدول عندما
        
    • على الدول كي
        
    • على الدول التزاما
        
    • على الدول مسؤولية
        
    • على الدول يقضي
        
    Finally, the proposed convention called on States to take a non-discriminatory approach to authentication mechanisms as implemented in other countries. UN وأخيرا، تطلب الاتفاقية المقترحة إلى الدول أن تتبع نهجا غير تمييزي تجاه آليات التوثيق المتبعة في البلدان اﻷخرى.
    It is incumbent on States to take all reasonable steps to protect their citizens from life-threatening situations. UN ويتحتّم على الدول أن تتخذ جميع الخطوات المعقولة لحماية مواطنيها من حالات فيها خطر على الحياة.
    14. The statute should impose a clear obligation on States to cooperate with the court. UN ١٤ ـ وقال إن النظام اﻷساسي يجب أن يفرض التزاما واضحا على الدول بأن تتعاون مع المحكمة.
    He also called on States to give more predictable financial support to UNHCR than at present. UN وطلب من الدول أن تقدم إلى المفوضية دعما ماليا يمكن التنبؤ به أكثر مما هو عليه الحال في الوقت الحاضر.
    A number of speakers called on States to make mutual legal assistance and law enforcement cooperation more efficient. UN ودعا عدد من المتكلّمين الدول إلى زيادة كفاءة المساعدة القانونية المتبادلة والتعاون في مجال إنفاذ القانون.
    Instead, she called on States to examine best practices in order to consider amending their own legislation. UN وبدلا من ذلك، فإنها تطلب إلى الدول أن تدرس أفضل الممارسات لكي تنظر في تعديل التشريعات الخاصة بها.
    In fact, the subject is related to chapter 17 of Agenda 21 of the United Nations Conference on Environment and Development which calls on States to take necessary measures to prevent further degradation of the marine environment. UN وفي الواقع، فإن هذا الموضوع يتصل بالفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١ لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي يطلب إلى الدول أن تتخذ التدابير الضرورية لمنع المزيد من تدهور البيئة البحرية.
    Recognizing that the scale of UNHCR's mandate RSD activities is not sustainable, the Office renews its call on States to assume greater responsibility for this endeavour. UN وبينما تسلم المفوضية بأن حجم أنشطة المفوضية المتعلقة بتحديد صفة اللاجئ بموجب الولاية غير مستدام، فإنها تجدد طلبها إلى الدول أن تتحمل مسؤولية أكبر تجاه هذا المسعى.
    Recalling the requirement on States to join in affording mutual assistance in carrying out the measures decided upon by the Security Council, UN وإذ يذكّر بأنه يتعين على الدول أن تشارك في توفير المساعدة المتبادلة في تنفيذ التدابير التي قررها مجلس الأمن،
    Recalling the requirement on States to join in affording mutual assistance in carrying out the measures decided upon by the Security Council, UN وإذ يذكّر بأنه يتعين على الدول أن تشارك في توفير المساعدة المتبادلة في تنفيذ التدابير التي قررها مجلس الأمن،
    The United Nations Convention against Corruption and other related conventions provide a solid basis for States to prevent and eradicate corruption, stating that it is incumbent on States to ensure that they take steps to criminalize and prosecute cases of corruption. UN وتوفر اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وغيرها من الاتفاقيات ذات الصلة أساساً متيناً تستند عليه الدول لمنع الفساد والقضاء عليه، حيث تشير إلى أنه يتعين على الدول أن تضمن اتخاذ خطوات لتجريم حالات الفساد وملاحقة مرتكبيها قضائياً.
    Her delegation did not, however, see any need to create any form of obligation on States to formulate an objection in general or to require that the objection, with its underlying reasons, be formulated as soon as possible. UN بيد أن وفدها لا يرى أي ضرورة لإنشاء أي شكل من أشكال الالتزام على الدول بأن تصوغ اعتراضاً بصورة عامة أو باشتراط القيام، في أقرب وقت ممكن، بصوْغ الاعتراض، مع الأسباب الأساسية التي يقوم عليها.
    Such a protocol should define hate speech and develop a clear legal basis for the responsibilities and limitations of all stakeholders with regard to racist manifestations on the Internet and impose an obligation on States to prosecute the authors of dissemination of hate speech and incitement to racial hatred on the Internet. UN وينبغي لهذا البروتوكول أن يعرّف خطاب الكراهية ويضع قاعدة قانونية واضحة لمسؤوليات جميع أصحاب المصلحة وحدودهم فيما يتعلق بمظاهر العنصرية على الإنترنت ويفرض التزاماً على الدول بأن تحاكم من ينشرون خطاب الكراهية والتحريض على الكراهية العنصرية على الإنترنت.
    The protection of United Nations and associated personnel was further guaranteed by the obligation imposed on States to take practical measures, including mutual information, cooperation and assistance, to ensure the safety and security of such personnel. UN ٣٧ - ومضى قائلا إن حماية موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها يزداد ضمانها بالالتزام المفروض على الدول بأن تتخذ تدابير عملية، تشمل تبادل المعلومات، والتعاون والمساعدة، لضمان سلامة وأمن هؤلاء الموظفين.
    He also called on States to give more predictable financial support to UNHCR than at the current time. UN وطلب من الدول أن تقدم إلى المفوضية دعما ماليا يمكن التنبؤ به أكثر مما هو عليه الحال في الوقت الحاضر.
    It called on States to take measures within the context of international law and human rights standards to prevent and combat hostage-taking. UN ويطلب المشروع من الدول أن تتخذ تدابير في إطار القانون الدولي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان لمنع ومكافحة أخذ الرهائن.
    In her report, the Special Rapporteur called on States to enshrine a human rights-based approach in their legislation and administrative regulations. UN وذكرت أن المقررة الخاصة دعت في تقريرها الدول إلى إدراج نهج قائم على حقوق الإنسان في قوانينها وأنظمتها الإدراية.
    It is important that this convention come into force as soon as possible, and I call on States to consider ratifying it. UN ومن المهم أن تدخل هذه الاتفاقية في حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن وأدعو الدول إلى النظر في التصديق عليها.
    The principle of burden-sharing is highly relevant in this context, and the Executive Committee has called on States to take measures to ensure that the burden of the first asylum countries is equitably shared. UN ٦١- إن مبدأ تقاسم العبء ذو صلة وثيقة بهذا السياق، وقد طلبت اللجنة التنفيذية الى الدول أن تتخذ تدابير تضمن تقاسم الدول العادل للعبء الواقع على بلدان الملاذ اﻷول.
    In developing recommendations, the Coordinating Committee considered the the heavy burden associated with being a Co-Chair or Co-Rapporteur and hence member of both the Coordinating Committee and Article 5 analysing group, and, the proliferation of demands on States to assume roles of responsibility related to conventional weapons more generally. UN ولدى بلورة التوصيات، بحثت لجنة التنسيق مسألة العبء الثقيل المتمثل في اضطلاعها بمهمة الرئيس المشارك أو المقرر المشارك، ومن ثم عضوية كل من لجنة التنسيق وفريق تحليل الطلبات المقدمة بموجب المادة 5، ومسألة تكاثر الأعباء على الدول عندما تضطلع بمسؤوليات فيما يخص الأسلحة التقليدية بشكل عام.
    International standards on nondiscrimination, including the Declaration, place an obligation on States to institute affirmative action policies to correct historical patterns of exclusion and enable members of minorities to achieve equality. UN وتفرض المعايير الدولية لمنع التمييز، بما في ذلك الإعلان، التزاما على الدول كي تسن سياسات للإجراءات الإيجابية من أجل تصحيح أنماط الإقصاء التاريخية وتمكين أفراد الأقليات من تحقيق المساواة.
    It imposes a fundamental legal obligation on States to either extradite or prosecute terrorist offenders. UN وتفرض الاتفاقية على الدول التزاما قانونية أساسيا بتسليم المذنبين من الارهابيين أو محاكمتهم.
    22. As the Commission on Human Rights stated in its resolution 1998/77, it is incumbent on States to establish independent and impartial decision-making bodies with the task of determining whether a conscientious objection is genuinely held. UN 22- كما ذكرت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 1998/77، تقع على الدول مسؤولية إنشاء هيئات مستقلة ومحايدة مكلفة بالبت فيما إذا كان الاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية يستند إلى اقتناع صادق.
    116. It was further observed that the draft articles so far adopted sought to impose an obligation on States to set up procedures for the regulation and environmental impact assessment of all activities, public or private, that might potentially cause harmful transboundary effects. UN ١١٦ - ولوحظ كذلك أن مشاريع المواد التي اعتمدت حتى اﻵن تسعى إلى فرض التزام على الدول يقضي بأن تضع إجراءات لتقنين تقييم اﻷثر البيئي لجميع اﻷنشطة التي يحتمل أن تتسبب في آثار ضارة عابرة للحدود، سواء كانت تلك اﻷنشطة أنشطة عامة أو خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus