"on steps to be taken" - Traduction Anglais en Arabe

    • بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها
        
    • بشأن الخطوات الواجب اتخاذها
        
    • بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها
        
    • عن الخطوات التي يتعين اتخاذها
        
    • بشأن الخطوات التي يجب اتخاذها
        
    • حول الخطوات الواجب اتخاذها
        
    • على الخطوات الواجب اتخاذها
        
    • بشأن التدابير الواجب اتخاذها
        
    • على الخطوات اللازم اتخاذها
        
    Synthesis report on steps to be taken to monitor capacity-building activities. UN تقرير توليفي بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لرصد أنشطة بناء القدرات.
    Views on steps to be taken to regularly monitor capacity-building activities. UN آراء بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها من أجل الرصد المنتظم لأنشطة بناء القدرات.
    Synthesis report on steps to be taken to monitor capacity-building activities. UN تقرير توليفي بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لرصد أنشطة بناء القدرات.
    The Meetings of the States Parties engendered greater common understanding on steps to be taken to further strengthen the implementation of the Convention. UN وقد ازداد التفاهم المشترك بفضل اجتماعات الدول الأطراف بشأن الخطوات الواجب اتخاذها لزيادة تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    ROCA is providing guidance on steps to be taken for the formal adoption of the Action Plan, as well as for the preparation of an interim report on the implementation of the accepted UPR recommendations. UN والمكتب عاكف على تقديم الإرشاد بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها لاعتماد خطة العمل رسمياً ولإعداد تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات المقبولة في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    Consider yesterday's issue of The New York Times, which ran a front-page article on steps to be taken against the danger of shoulder-fired missiles. UN فلننظر إلى عدد الأمس من جريدة " نيويورك تايمز " ، الذي تضمن مقالة في الصفحة الأولى عن الخطوات التي يتعين اتخاذها لمكافحة خطر القذائف المحمولة على الأكتاف.
    2. By its decision VIII/10, the Conference of the Parties mandated the Open-ended Working Group to review the implementation of decision V/32 and provide guidance to the Secretariat on steps to be taken. UN 2 - كلف مؤتمر الأطراف، في مقرره 8/10، الفريق العامل المفتوح العضوية باستعراض تنفيذ المقرر 5/32 وتقديم التوجيهات إلى الأمانة بشأن الخطوات التي يجب اتخاذها.
    The Representative also had a very constructive meeting with the Minister for Foreign Affairs in New York to brief him on the results of his mission and to exchange views on steps to be taken to follow-up on the recommendations of the Representative and the agreements reached with the authorities during the mission. UN وعقد الممثل أيضاً اجتماعاً بنّاء جداً مع وزير الخارجية في نيويورك لاطلاعه على نتائج بعثته وتبادل وجهات النظر حول الخطوات الواجب اتخاذها لمتابعة توصيات الممثل والاتفاقات التي تم التوصل إليها مع السلطات أثناء البعثة.
    Lastly, the Committee had agreed on steps to be taken to clarify a reporting requirement on process agents set out in decision X/14. UN 130- وأخيراً اتفقت اللجنة على الخطوات الواجب اتخاذها لتوضيح أحد شروط الإبلاغ فيما يتعلق بعوامل التصنيع المنصوص عليه في المقرر 10/14.
    Views on steps to be taken to regularly monitor capacity-building activities. UN آراء بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها من أجل الرصد المنتظم لأنشطة بناء القدرات.
    FCCC/SBI/2006/5 Synthesis report on steps to be taken to monitor capacity-building activities in developing countries. UN تقرير توليفي بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لرصد أنشطة بناء القدرات في البلدان النامية.
    Synthesis report on steps to be taken to monitor capacity-building activities in developing countries UN تقرير توليفي بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لرصد أنشطة بناء القدرات في البلدان النامية
    The Secretariat continues to work with troop-contributing countries on steps to be taken to ensure that the remaining units also meet the requirements set out in the memorandum of understanding. UN وتواصل الأمانة العامة العمل مع البلدان المساهمة بقوات بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لضمان وفاء باقي الوحدات بالاحتياجات المنصوص عليها في مذكرة التفاهم.
    3. Invites Parties to provide to the Secretariat comments and suggestions on steps to be taken to review the implementation of decision V/32; UN 3 - يدعو الأطراف إلى تزويد الأمانة بتعليقات ومقترحات بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لاستعراض تنفيذ المقرر 5/32؛
    The Subsidiary Body for Implementation (SBI), at its twenty-fourth session, considered a synthesis report prepared by the secretariat on steps to be taken to regularly monitor capacity-building activities in developing countries. UN نظرت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الرابعة والعشرين، في تقرير توليفي أعدته الأمانة بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لرصد أنشطة بناء القدرات في البلدان النامية رصداً منتظماً.
    An executive report was prepared by UNCTAD to assist the Ministry of Industry, Small and Medium Enterprises, Commerce and Cooperatives on steps to be taken to make the Competition Act operational. UN وأعد الأونكتاد تقريراً تنفيذياً لمساعدة وزارة الصناعة، والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة، والتجارة، والتعاونيات، بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها ليتسنى تنفيذ قانون المنافسة.
    The meetings of States Parties engendered greater common understanding on steps to be taken to further strengthen the implementation of the Convention. UN وقد ازداد التفاهم المشترك بفضل اجتماعات الدول الأطراف بشأن الخطوات الواجب اتخاذها لزيادة تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    The reason for holding such a meeting in New York is that it will allow Committee members to review its work and to have an exchange of views on steps to be taken during the months preceding its Geneva consultations during one of the forthcoming sessions of the new Human Rights Council and its next field trip to the Middle East. UN والسبب في عقد هذا الاجتماع في نيويورك هو أنه سيتيح لأعضاء اللجنة فرصة استعراض أعمالها وتبادل الآراء بشأن الخطوات الواجب اتخاذها خلال الأشهر السابقة لمشاوراتها في جنيف والرحلة الميدانية المقبلة إلى الشرق الأوسط.
    The Economic and Social Council, in its resolution 1996/42, also provided guidance on steps to be taken in that respect. UN كذلـك فـإن قــرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٤٢ يوفر توجيهات بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها في ذلك المجال.
    Other welcome developments include the intention to issue a Policy Statement on Children, the drafting of the Five-Year Development Plan for Children, the holding, in cooperation with non-governmental agencies, of workshops on steps to be taken to ensure the implementation of the Convention; the adoption of a country programme for Children in Especially Difficult Circumstances; the establishment of the Specialist Committee on Child Abuse. UN ومن التطورات اﻷخرى التي ترحب بها اللجنة ما يعتزم القيام به من إصدار بيان للسياسة العامة بشأن اﻷطفال، وصياغة الخطة الانمائية الخمسية لﻷطفال، وعقد حلقات عمل، بالتعاون مع الوكالات غير الحكومية، عن الخطوات التي يتعين اتخاذها لضمان تنفيذ الاتفاقية؛ واعتماد برنامج قطري لﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية؛ وإنشاء لجنة الاختصاصيين المعنية بسوء استعمال الطفل.
    (o) Beginning deliberations on steps to be taken to undertake the next comprehensive review, to be held before December 2016; UN (س) بدء المداولات بشأن الخطوات التي يجب اتخاذها لإجراء الاستعراض الشامل القادم، المقرر إجراؤه قبل كانون الأول/ديسمبر 2016؛
    The meeting agreed on steps to be taken to complete the work on the international recommendations in 2010, with the aim of presenting them for adoption to the Statistical Commission at its forty-second session in 2011. UN واتفق المجتمعون على الخطوات الواجب اتخاذها لإكمال العمل في التوصيات الدولية في عام 2010، بغية تقديمها إلى الدورة الثانية والأربعين للجنة الإحصائية في عام 2011 لاعتمادها.
    Within the follow-up framework, Lesotho indicated that a task team had been set up to look into sections 40 and 41 of the Constitution, relating to citizenship, and to advise on steps to be taken with regard to dual citizenship and discrimination against women in relation to acquisition of citizenship by marriage. UN وفي إطار عملية المتابعة، أشارت ليسوتو إلى تشكيل فريق عمل للنظر في المادتين 40 و41 من الدستور اللتين تتصلان بالجنسية، وقد عُهِد إلى الفريق بمهمة تقديم المشورة بشأن التدابير الواجب اتخاذها فيما يتعلق بازدواج الجنسية والتمييز الممارس على المرأة فيما يتعلق باكتساب الجنسية عن طريق الزواج(32).
    The Review Conference should agree on a programme of work up to 2015 and on steps to be taken beyond that year. UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يتفق على برنامج عمل إلى غاية عام 2015 و على الخطوات اللازم اتخاذها بعد ذلك العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus