"on support from" - Traduction Anglais en Arabe

    • على الدعم المقدم من
        
    • على الدعم من
        
    • على تلقي الدعم من
        
    • على دعم من
        
    • على الدعم المستمد من
        
    • على الدعم المقدَّم من
        
    16. Although the Government of Afghanistan grows more capable each day, it is still heavily dependent on support from the international community. UN 16 - رغم تزايد قدرات الحكومة الأفغانية كل يوم، فهي لا تزال تعتمد بشدة على الدعم المقدم من المجتمع الدولي.
    It will also depend, to a considerable extent, on support from the other Secretariat units and the intergovernmental bodies. UN وسيتوقف أيضا، إلى حد كبير، على الدعم المقدم من الوحدات الأخرى في الأمانة العامة ومن الهيئات الحكومية الدولية.
    Even someone living under a banyan tree is dependent on support from someone. Open Subtitles حتى أي شخص يعيش تحت شجرة راسخة يكون عالة على الدعم المقدم من شخص آخر.
    In many ways, the success of this pioneering step largely depends on support from the United Nations system and the broader international community. UN ويعتمد نجاح هذه الخطوة الرائدة إلى حد كبير على الدعم من منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عامة.
    Highly dependent on support from very few donors UN يعتمد كثيرا على الدعم من عدد قليل للغاية من الجهات المانحة
    The author also claims that they do not have a legal status in Romania, and without a source of income they survive on support from some ethnic Romanians and other people. UN ويؤكد أيضاً أنه ليس له ولزوجته وضع قانوني في رومانيا، وليس لهما مصدر دخل فيها، ويعتمدان على الدعم المقدم من بعض الرومانيين الأصليين والأشخاص الآخرين للبقاء على قيد الحياة.
    On many fronts, including the political front, the State of Palestine was dependent on support from neighbours and other foreign support. UN وقال إن دولة فلسطين تعتمد، في العديد من الجبهات، بما فيها الجبهة السياسية، على الدعم المقدم من جيرانها وغيره من الدعم المقدم من جهات أجنبية.
    The author also claims that they do not have a legal status in Romania, and without a source of income they survive on support from some ethnic Romanians and other people. UN ويؤكد أيضاً أنه ليس له ولزوجته وضع قانوني في رومانيا، وليس لهما مصدر للدخل فيها، ويعتمدان على الدعم المقدم من بعض الرومانيين الأصليين والأشخاص الآخرين للبقاء على قيد الحياة.
    While most support had been provided on a government-to-government basis, it was suggested that there should be more focus on support from government to the private sector and from the private sector to the private sector. UN وفي حين أن غالبية الدعم كانت تُقدم من حكومة إلى أخرى، اقتُرح أن يتم التركيز أكثر على الدعم المقدم من الحكومة إلى القطاع الخاص والدعم المتبادل ضمن القطاع الخاص.
    The support service providers are still very heavily reliant on support from bi-lateral donors and UN agencies, which is not sustainable in the long-term; UN ما زال مقدمو خدمات الدعم يعتمدون بصورة شديدة جدا على الدعم المقدم من المانحين الثنائيين ووكالات الأمم المتحدة، وهو ليس مستداما في الأجل الطويل؛
    Consequently, such economies must continue to rely on support from multilateral agencies while they gradually upgrade their financial systems as their economic development process progress. UN وبالتالي، يجب أن تستمر هذه الاقتصادات في الاعتماد على الدعم المقدم من الوكالات المتعددة الأطراف وأن تطور في هذه الأثناء تدريجيا نظمها المالية مع تقدم عملية تنميتها الاقتصادية.
    During the period under review there was no change in sources of funding for the Association, which continues to rely on support from sympathetic individuals and affiliation fees from member societies. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم تحدث تغيرات في مصادر تمويل المؤسسة التي تظل تعتمد على الدعم المقدم من اﻷفراد المتضامنين ورسوم الانتساب للجمعيات اﻷعضاء.
    The Disaster Response Programme will rely heavily on support from Ericsson's offices in more than 140 countries worldwide and will focus on disaster preparation as well as response. UN وسيعتمد برنامج الاستجابة لحالات الكوارث اعتمادا كبيرا على الدعم المقدم من مكاتب إريكسون في أكثر من 140 بلدا في جميع أنحاء العالم وسيركز على التأهب لحالات الكوارث فضلا عن الاستجابة لها.
    Further, the AU and RECs depend on support from the same development partners, which is fraught with its own challenges. UN وكذلك يعتمد الإتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الأفريقية على الدعم من شركاء التنمية أنفسهم، الذين يواجهون تحديات كثيرة.
    Furthermore, the Ministry counts on support from all interest groups, stakeholders and most especially the cooperation of BUDFOW beneficiaries, for the growth and sustainability of the Fund. UN وبالإضافة إلى ذلك تعتمد الوزارة على الدعم من جميع مجموعات وأصحاب المصالح وخاصة تعاون المستفيدين من الصندوق من أجل نمو الصندوق واستدامته.
    In his delegation's view, although it was a question of essential changes in both the quality and the content of peacekeeping operations, their implementation in practice depended on support from Member States, and in particular on financial support. UN ومن رأي وفده أنه ولئن كانت التوصيات تتعلق بإجراء تغييرات جوهرية في نوعية عمليات حفظ السلام ومضمونها، فإن تنفيذها يتوقف عمليا على الدعم من الدول الأعضاء، وبخاصة الدعم المالي.
    His Government had limited means and relied on support from intergovernmental organizations to meet the challenge of restoring plant cover in provinces where the displaced persons were concentrated. UN وتتوافر لحكومته وسائل محدودة، وتعتمد على الدعم من المنظمات الحكومية الدولية لمواجهة تحدي استعادة الغطاء النباتي في اﻷقاليم التي يتركز فيها اﻷشخاص المشردون.
    66. In observing the International Day against Nuclear Weapons, the Department of Public Information and the Office for Disarmament Affairs have relied on support from permanent missions to the United Nations, in particular the Permanent Mission of Kazakhstan. UN 66 - وفي الاحتفال باليوم الدولي لمناهضة الأسلحة النووية، اعتمدت إدارة شؤون الإعلام ومكتب شؤون نزع السلاح على الدعم من البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة، ولا سيما البعثة الدائمة لكازاخستان.
    26. Given their relatively lean structure and light footprint, special political missions often have to rely on support from Headquarters in specific thematic areas, ranging from rule of law and constitution-making to electoral assistance. UN ٢٦ - كثيرا ما تعتمد البعثات السياسية الخاصة، لصغر هيكلها وضيق نطاقها نسبيا، على تلقي الدعم من المقر في مجالات مواضيعية محددة، تتراوح بين سيادة القانون ووضع الدساتير وبين المساعدة الانتخابية.
    The participants further considered that the sustainability of peacekeeping operations depends on support from the local population and the Government. UN واعتبر المشاركون كذلك أن قابلية عمليات حفظ السلام للاستدامة تعتمد على الحصول على دعم من السكان المحليين ومن الحكومة.
    of the group, which has drawn on support from its affiliates in East Africa. UN هيمنة للدوائر الأشد تطرفا في الجماعة، والتي اعتمدت على الدعم المستمد من أتباعها في شرق أفريقيا.
    Once they have left such a home, they can continue to count on support from Powiat Family Aid Centres in the following form: UN ومتى غادروا هذه الدور، يمكنهم أن يواصلوا الاعتماد على الدعم المقدَّم من مراكز المقاطعات المخصصة للمعونة الأسرية، الذي يقدَّم بالشكل التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus