on that basis, no additional resources would be requested at the present stage under section 2, General Assembly affairs and conference services. | UN | وعلى هذا الأساس لا توجد في هذه المرحلة حاجة لتوفير موارد إضافية تحت الباب 2، شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات. |
on that basis, no additional resources under section 2, General Assembly affairs and conference services would be requested at the present stage. | UN | وعلى هذا الأساس لا توجد في المرحلة الحالية حاجة لتوفير موارد إضافية تحت الباب 2، شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات. |
The use of best practices and the provision of training on that basis to all duty stations was important. | UN | وإن استخدام أفضل الممارسات وتوفير التدريب على هذا الأساس لجميع مراكز العمل أمر على قدر من الأهمية. |
He took it that the Committee wished to proceed on that basis. | UN | وقد اعتبر أن اللجنة ترغب في المضي قدما على هذا الأساس. |
Thus, substance and procedure were required first; only then could implementation mechanisms be established on that basis. | UN | وبالتالي، فإن الجوهر والإجراء مطلوبان أولاً؛ وعندئذ فقط يمكن إيجاد الآليات التنفيذية على ذلك الأساس. |
It was on that basis that France became a co-sponsor. | UN | وعلى ذلك الأساس انضمت فرنسا إلى مقدمي مشروع القرار. |
on that basis he proposes the following text for article 30: | UN | وبناء على ذلك يقترح المقرر الخاص النص التالي للمادة 30: |
on that basis, it is submitted that two conclusions appear imperative: | UN | وعلى هذا الأساس يمكن القول بنتيجتين تبدوان مطروحتين بالحتم هما: |
It is on that basis that Jamaica supports expansion in both categories of Council membership, with increased representation for all regional groups. | UN | وعلى هذا الأساس تدعم جامايكا التوسع في كلتا فئتي العضوية في مجلس الأمن، مع زيادة في تمثيل المجموعات الإقليمية كلها. |
Greece, for example, had formerly specified in such documents whether the holder was of the Orthodox faith and on that basis recognized certain individual rights. | UN | فاليونان مثلا حددت سابقا في مثل هذه الوثائق إذا كان الشخص أورثوذكسيا وعلى هذا الأساس فإنها تعترف ببعض الحقوق الفردية. |
on that basis, the Secretary-General proposes to relocate the subregional headquarters in Mexico to a site that meets the minimum operating security standards, at an estimated cost of $1,758,800. | UN | وعلى هذا الأساس يقترح الأمين العام نقل المقر دون الإقليمي في مكسيكو إلى موقع يلبي معايير العمل الأمنية الدنيا، بتكلفة تقدر بمبلغ 800 758 1 دولار. |
on that basis, and in the light of the equivocal response it has received, the Special Rapporteur does not press his proposed article 30 bis. | UN | وعلى هذا الأساس وفي ضوء رد الفعل غير الواضح الذي تلقاه، فإن المقرر الخاص لا يُصر على المادة 30 مكررا التي اقترحها. |
Palestine hoped to achieve an agreement with Israel on that basis within six to nine months of the start of negotiations. | UN | وتأمل فلسطين في إبرام اتفاق مع إسرائيل على هذا الأساس في غضون ستة إلى تسعة أشهر من بدء المفاوضات. |
The progress report outlined the long-term strategy for the system; work was due to begin on that basis in 2002. | UN | وحدد التقرير المرحلي الاستراتيجية طويلة الأجل للنظام؛ ومن المتوقع أن يبدأ العمل على هذا الأساس في عام 2002. |
Occupation Powers should not be allowed to create faits accomplis on the ground and seek the settlement of territorial disputes on that basis. | UN | وينبغي ألا يُسمح لقوى الاحتلال أن تخلق أمراً واقعاً على الأرض ولا أن تسعى إلى تسوية النزاعات الإقليمية على هذا الأساس. |
He was simply questioned about his political beliefs and sentenced on that basis. | UN | واقتصر استنطاقه على قناعاته السياسية وتم الحكم عليه على هذا الأساس. |
This approach may be considered as discriminatory and objectionable on that basis alone. | UN | وقد يعتبر هذا النهج بأنه تمييزي وغير مقبول على ذلك الأساس وحده. |
No sustainable solution has ever been possible on that basis. | UN | إن التوصل إلى حل مستدام على ذلك الأساس ليس ممكنا. |
on that basis, the establishment of a new enrichment plant has been carried out strictly in accordance with Iran's safeguards agreement with the IAEA. | UN | وعلى ذلك الأساس تم بناء محطة الإثراء الجديدة مع التقيد الصارم باتفاق الضمانات المبرم بين إيران والوكالة. |
on that basis, her delegation could accept paragraph 2 of draft article 40. | UN | وعلى ذلك الأساس فإن وفدها يمكن أن يقبل الفقرة 2 من مشروع المادة 40. |
on that basis, an appropriation of $455,600 is requested. | UN | وبناء على ذلك مطلوب اعتماد قدره ٦٠٠ ٤٥٥ دولار. |
It was on that basis that her delegation had voted in favour of the draft resolution. | UN | ومن هذا المنطلق فإن وفد بلدها قد صوَّت لصالح مشروع القرار. |
He had noted the suggestions for deletion of the last sentence of paragraph 29 and for a merger of the two paragraphs and would produce a new version on that basis. | UN | وأضاف المتحدث أنه أحاط علماً بالمقترحات الرامية إلى حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 29، وإلى ضم هذه الفقرة إلى الفقرة 30، وأنه سيحرر نصاً جديداً بناء على ذلك. |
45. on that basis, the elements presented below are limited to potential mechanisms of protection located within the international arena. | UN | 45 - واستنادا إلى ذلك الأساس، تقتصر العناصر المعروضة أدناه على ما يوجد على الساحة الدولية من آليات حماية محتملة. |
This means beginning from the right to development and, on that basis, ensuring that growth is equitably distributed rather than only targeting the reduction of extreme poverty. | UN | وهذا يعني البدء من الحق في التنمية وكفالة التوزيع المنصف للنمو استنادا إلى ذلك الحق وليس مجرد استهداف خفض الفقر المدقع. |
on that basis, the Security Council endorsed your recommendation in its resolution 1175 (1998) of 19 June 1998. | UN | وتأسيسا على ذلك اعتمد مجلس اﻷمن تلك التوصية بالقرار ١١٧٥ )١٩٩٨( في ١٩ حزيران/ يونيه ١٩٩٨. |
on that basis, the Tribunal proposed, and the General Assembly approved, a budget for the entire period of 2014-2015. | UN | وبناء على هذا الأساس اقترحت المحكمة ميزانية لكامل الفترة 2014-2015 قامت الجمعية العامة باعتمادها. |
Qatar regards non-discrimination as an important principle of the Convention and is striving to formulate child-related policies on that basis. | UN | وإن دولة قطر تعتبر مبدأ عدم التمييز مبدأ هاماً في الاتفاقية وتحرص على رسم السياسات الخاصة بالطفل بناء عليه. |
The problem is exacerbated by the fact that some presume that they have a monopoly on facts and can see what others cannot, and then act on that basis. | UN | وتأتي الطامة الكبرى عندما يفترض البعض أنه يحتكر الحقيقة وأنه يستطيع أن يرى ما لا يراه الآخرون ويتصرف على أساس ذلك. |
on that basis, an appropriation of $502,600, reflecting an increase of $110,100, is requested. | UN | ومن المطلوب بناء على هذا إدراج اعتماد مقداره ٠٠٦ ٢٠٥ دولار، مما يعكس زيادة تبلغ ٠٠٠ ٠١١ دولار. |