Formally, all ordinances are subject to disallowance by the Queen on the advice of the Secretary of State. | UN | ومن الناحية الرسمية، فإن كل القوانين الوضعية يمكن أن تنقضها الملكة بناء على مشورة وزير الخارجية. |
on the advice of the Judicial Service Commission, the Governor appoints judges and magistrates. | UN | ويعين الحاكم القضاة وقضاة الصلح بناء على مشورة لجنة الخدمة القضائية. |
The judiciary is a separate body from the Government; its members are appointed on the advice of the Chief Justice. | UN | وهيئة القضاء مستقلة عن الحكومة؛ ويُعين أعضاؤها بناء على مشورة رئيس القضاة. |
The Cabinet consists of the Premier, appointed by the Governor from among the elected members of the House of Assembly; four other Ministers, appointed by the Governor on the advice of the Premier; and one ex officio member -- the Attorney General. | UN | ويتألف مجلس الوزراء من رئيس للوزراء يعينه الحاكم من بين الأعضاء المنتخبين لمجلس النواب؛ وأربعة وزراء آخرين يعينهم الحاكم بعد استشارة رئيس الوزراء؛ وعضو واحد بحكم منصبه هو المدعي العام. |
Therefore, the World Bank, on the advice of the Ministry of Public Works, redirected support towards the engagement of private contractors. | UN | لذا قام البنك الدولي بناء على نصيحة من وزارة الأشغال العامة بإعادة توجيه الدعم نحو إشراك المقاولين من القطاع الخاص. |
Five are appointed by the President on the advice of the Prime Minister, and four are also appointed by the President, on the advice of the Leader of the Opposition. | UN | يعين الرئيس خمسة منهم بناءً على مشورة رئيس الوزراء ويعين هو أيضاً أربعة بناءً على مشورة زعيم المعارضة. |
on the advice of the Judicial Service Commission, the Governor appoints judges and magistrates. | UN | ويعين الحاكم القضاة وقضاة الصلح بناء على مشورة لجنة الخدمة القضائية. |
The judiciary is a separate body from the Government; its members are not elected but rather are appointed on the advice of the Chief Justice. | UN | وهيئة القضاء مستقلة عن الحكومة، ولا يُنتخب أعضاؤها بل يُعيّنون بناء على مشورة رئيس القضاة. |
on the advice of the Judicial Service Commission, the Governor appoints judges and magistrates. | UN | ويعين الحاكم القضاة وقضاة الصلح بناء على مشورة لجنة الخدمة القضائية. |
The judiciary is a separate body from the Government, and its members are not elected but are appointed on the advice of the Chief Justice. | UN | وهيئة القضاء هيئة مستقلة عن الحكومة، ولا يُنتخب أعضاؤها بل يُعينون بناء على مشورة رئيس القضاة. |
Justices of the Supreme Court are appointed by The Governor-General on the advice of the Judicial and Legal Service Commission. | UN | ويعيّن الحاكم العام أيضا قضاة المحكمة العليا بناء على مشورة لجنة الخدمة القضائية والقانونية. |
He is appointed by the King on the advice of the Council of State. | UN | ويقوم الملك بتعيينه بناء على مشورة مجلس الدولة. |
The Ministers are appointed from among members of the National Assembly and the Senate by the King on the advice of the Prime Minister. | UN | ويقوم الملك بتعيين الوزراء من بين أعضاء الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ بناء على مشورة رئيس الوزراء. |
Formally, all laws assented to by the Governor may be disallowed by the Queen on the advice of the Secretary of State. | UN | ويجوز رسمياً أن تلغي الملكة، بناء على مشورة وزير الخارجية، جميع القوانين التي يوافق عليها الحاكم. |
The Cabinet consists of the Premier, appointed by the Governor from among the elected members of the House of Assembly; four other Ministers, appointed by the Governor on the advice of the Premier; and one ex officio member -- the Attorney General. | UN | ويتألف مجلس الوزراء من رئيس للوزراء يعينه الحاكم من بين الأعضاء المنتخبين لمجلس النواب؛ وأربعة وزراء آخرين يعينهم الحاكم بعد استشارة رئيس الوزراء؛ وعضو واحد بحكم منصبه هو المدعي العام. |
These organizations are just beginning to return in small numbers on the advice of the European Community. | UN | فهذه المنظمات بدأت لتوها تعود بأعداد صغيرة بناء على نصيحة المفوضية الأوروبية. |
Judges are appointed by the Governor-General on the advice of the Prime Minister and after consultation with the Leader of the Opposition. | UN | والقضاة يعينهم الحاكم العام بناءً على مشورة رئيس الوزراء وبعد التشاور مع زعيم المعارضة. |
on the advice of the Office of Legal Affairs, the Consultative Committee of UNIFEM supported the expansion of the Fund’s work into that region. | UN | وبناء على مشورة مكتب الشؤون القانونية، أيدت اللجنة الاستشارية للصندوق التوسع بأعمال الصندوق لتشمل تلك المنطقة. |
The Cabinet comprises the Prime Minister and Ministers appointed by the Governor General on the advice of the Prime Minister.The Cabinet is constitutionally answerable to Parliament. | UN | ويتألف مجلس الوزراء من رئيس الوزراء ووزراء يعينهم الحاكم العام بناءً على توصية رئيس الوزراء. |
on the advice of the newly established Judicial Service Commission, the Governor appoints judges and magistrates. | UN | ويقوم الحاكم بمشورة من لجنة الخدمات القضائية المنشأة حديثاً بتعيين القضاة وقضاة الصلح. |
Five members of the Senate are appointed by the Governor on the advice of the Premier, three on the advice of the leader of the opposition and three by the Governor at his or her discretion. | UN | ويعيّن الحاكم خمسة من أعضاء مجلس الشيوخ باقتراح من رئيس الوزراء، وثلاثة أعضاء باقتراح من زعيم المعارضة، وثلاثة أعضاء من اختياره هو. |
Formally, all ordinances are subject to disallowance by the Queen, on the advice of the Secretary of State. | UN | ويجوز رسميا للملكة أن تقوم، بعد استشارة وزير الخارجية، بإلغاء جميع هذه المراسيم. |
The Conference shall review research priorities periodically on the advice of the Committee on Science and Technology. " | UN | ويستعرض مؤتمر اﻷطراف أولويات البحث بصورة دورية استناداً إلى مشورة لجنةالعلم والتكنولوجيا " . |
The judiciary is a separate body from the Government and its members are not elected but appointed on the advice of the Chief Justice. | UN | وجهاز القضاء هيئة منفصلة عن الحكومة ولا يجري انتخاب أعضائها بل يتم تعيينهم بناء على مشورة من رئيس القضاة. |
Such a change would not alter the requirements contained in the terms of reference, guidelines and rules of the trust fund, according to which all proposed activities must be approved on the basis of the evaluation and recommendation of the Division on the advice of the independent panel of experts. | UN | ولن يغير هذا التغيير الشروط الواردة في اختصاصات الصندوق الاستئماني ومبادئه التوجيهية وقواعده، التي تقتضي بالموافقة على كل الأنشطة المقترحة، بناء على تقييم الشعبة وتوصياتها التي تستند إلى مشورة فريق خبراء مستقل. |
on the advice of the police, Cleonica went to stay with a friend, who informed her of the existence of women’s police stations. | UN | وعملا بنصيحة الشرطة، ذهبت كليونيكا لتعيش مع صديقة لها أخبرتها بوجود أقسام شرطة نسائية. |