"on the agency" - Traduction Anglais en Arabe

    • على الوكالة
        
    • على موقع الوكالة
        
    • على عاتق الوكالة
        
    It was therefore important to ensure that undue pressures were not exerted on the Agency that might undermine its efficiency or credibility. UN ولهذا فمن المهم كفالة عدم ممارسة ضغوط غير ضرورية على الوكالة حيث أن تلك الضغوط قد تقوض فعاليتها أو مصداقيتها.
    The abolition of a number of posts would increase the burden on the Agency. UN وإن إلغاء عدد من الوظائف سيزيد من العبء الواقع على الوكالة.
    States must therefore refrain from bringing pressure to bear on the Agency or interfering in its activities, so as not to undermine its credibility or subvert its effectiveness. UN لذا، فإنه يجب أن تنأى الدول عن ممارسة الضغوط على الوكالة أو التدخل في أنشطتها حتى لا تعرض مصداقية الوكالة لخطر الانهيار وفعاليتها للضعف والتلاشي.
    We see in this year's report a clear escalation of demands on the Agency. UN ونرى في تقرير هذا العام تصاعدا واضحا في الطلبات على الوكالة.
    Coverage varies from country to country, often depending on the Agency providing the information. UN والتغطية في هذا الشأن تختلف من بلد إلى بلد، وهي كثيرا ما تتوقف على الوكالة المقدمة للمعلومات.
    Further, Israel's obstruction of UNRWA assistance to refugees, its endangerment of UNRWA staff and facilities and its levying of taxes and transit charges on the Agency were unacceptable. UN وعلاوة على ذلك، فإن عرقلة إسرائيل للمساعدة التي تقدمها الأونروا إلى اللاجئين، وتعريضها حياة موظفي الأونروا ومرافقها للخطر، وفرضها لضرائب ورسوم عبور على الوكالة أمر لا يمكن قبوله.
    Palestine refugees have limited access to government services and have to depend almost entirely on the Agency for basic services. UN وفرص حصول اللاجئين الفلسطينيين على الخدمات الحكومية محدودة، وهم مضطرون للتعويل على الوكالة بشكل كامل تقريبا للحصول على الخدمات الأساسية.
    They have only limited access to government services and have to depend almost entirely on the Agency for basic education, health and relief and social services. UN وتضيق أمامهم سبل الاستفادة من الخدمات الحكومية، وعليهم الاعتماد على الوكالة بصورة كلية تقريبا في مجالات التعليم الأساسي، والصحة، والخدمات الغوثية والاجتماعية.
    In the light of this requirement and the workload placed on the Agency by the need to process a large number of contracts, the Agency has taken steps to increase its human resources and information technology support. UN وفي ضوء هذا الطلب، ونظرا لعبء العمل الواقع على الوكالة نتيجة الحاجة إلى تجهيز عدد كبير من العقود، اتخذت خطوات لزيادة مواردها البشرية ودعمها بتكنولوجيا المعلومات.
    They have only limited access to government services and have to depend almost entirely on the Agency for basic education, health and relief and social services. UN ذلك أنهم لا يستطيعون الاستفادة من الخدمات الحكومية إلا بشكل محدود ويتعين عليهم الاعتماد بشكل شبه كامل على الوكالة في الحصول على التعليم الأساسي، والخدمات الصحية والغوثية والاجتماعية.
    Most fields adopted the use of the self-help approach to varying degrees, to discourage total refugee dependency on the Agency for housing and to encourage more family initiative and a deeper sense of ownership in the final outcome. UN واستعانت معظم الميادين بالنهج القائم على المساعدة الذاتية بدرجات متفاوتة، حتى لا تشجع اللاجئين على الاعتماد الكامل على الوكالة في مجال الإسكان، وللتشجيع على زيادة المبادرة من جانب الأسر وتعميق إحساسها بملكية المنتج النهائي.
    They have only limited access to government services and have to depend almost entirely on the Agency for basic education, health and relief and social services. UN وتضيق أمامهم سبل الاستفادة من الخدمات الحكومية، وليس أمامهم سوى الاعتماد على الوكالة بصورة كلية تقريبا في مجالات التعليم الأساسي، والصحة، والخدمات الغوثية والاجتماعية.
    As mentioned in paragraph 154 above, the Israeli authorities are also imposing a transit charge in the nature of a tax on the Agency for use of the Karni crossing to bring goods into the Gaza Strip. UN وكما سبق ذكر ذلك في الفقرة 153 أعلاه، تفرض السلطات الإسرائيلية أيضا رسما للعبور في شكل ضريبة مفروضة على الوكالة مقابل استخدام معبر كارني لجلب السلع إلى قطاع غزة.
    They have only limited access to government services and have to depend almost entirely on the Agency for basic education, health and relief and social services. UN ذلك أنهم لا يستطيعون الاستفادة من الخدمات الحكومية إلا بشكل محدود ويتعين عليهم الاعتماد بشكل شبه كامل على الوكالة في الحصول على التعليم الأساسي، والخدمات الصحية والغوثية والاجتماعية.
    21.5 The Palestine refugees rely on the Agency to provide a range of basic services for their well-being. UN 21-5 ويعتمد اللاجئون الفلسطينيون على الوكالة لتقدم لهم طائفة من الخدمات الأساسية التي تلبي احتياجاتهم.
    The provision for termination indemnities payable to area staff upon the eventual dissolution of UNRWA remained unfunded, even though the indemnities represented a contingent liability on the Agency. UN وظل الاعتماد الخاص بتعويضات إنهاء الخدمة المستحقة الدفع للموظفين المحليين لدى تصفية الوكالة في نهاية المطاف، دون تمويل، بالرغم من أن التعويضات تمثل مسؤولية مالية مشروطة على الوكالة.
    Owing to financial constraints, the provision was unfunded in both 1996 and 1997, although termination indemnities represented a contingent liability on the Agency. UN ونظرا للقيود المالية فإن هذا البند لم يمول في كل من السنتين ١٩٩٦ و ١٩٩٧ مع أن هذه التعويضات هي بمثابة استحقاق مشروط على الوكالة.
    To some extent, the financial restrictions imposed on the Agency in this area has been offset in recent years by additional funding under PIP. UN وإلى حدٍ ما فإن القيود المالية المفروضة على الوكالة في هذا المجال عادلها في السنوات اﻷخيرة تمويل إضافي في إطار برنامج تطبيق السلام.
    The practices involved adversely affected the life of the Palestinian people and impeded the work of UNRWA especially in matters involving the restriction on movement and security measures imposed by the Israeli authorities on the Agency. UN وقد أثرت الممارسات المضطلع بها تأثيرا سلبيا على حياة السكان الفلسطينيين وأعاقت عمل اﻷونروا ولا سيما في المسائل المنطوية على الحركة والتدابير اﻷمنية التي تفرضها السلطات الاسرائيلية على الوكالة.
    My delegation reiterates the need for all countries to refrain from exerting pressure on the Agency and from interfering in its activities in order to protect its vital role and credibility. UN كما يؤكد وفدنا على ضرورة أن تنأى الدول عن ممارسة الضغوط على الوكالة أو التدخل في أنشطتها حفاظا على مصداقية الوكالة ودورها الحيوي.
    In IAEA, more extensive budgeting information is contained in an electronic Management Part on the Agency's official website and is accessible to Member States. UN ففي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ترد معلومات أشمل عن الميزنة في جزء مخصص للإدارة الإلكترونية على موقع الوكالة الرسمي على شبكة " الويب " ويمكن للدول الأعضاء الاطلاع عليه.
    The renewed interest in nuclear energy places additional responsibility on the Agency to strengthen its work on nuclear safety and security and the safest uses of nuclear energy and nuclear applications. UN وتجدد الاهتمام بالطاقة النووية يلقي مسؤولية إضافية على عاتق الوكالة لتعزيز عملها بشأن السلامة والأمن النوويين وأسلم الاستخدامات للطاقة النووية والتطبيقات النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus