"on the amount of" - Traduction Anglais en Arabe

    • على مبلغ
        
    • بشأن مبلغ
        
    • عن مقدار
        
    • عن كمية
        
    • على مقدار
        
    • على كمية
        
    • بشأن مقدار
        
    • عن مبلغ
        
    • عن حجم
        
    • بشأن حجم
        
    • عن كميات
        
    • لكمية
        
    • المتعلقة بمقدار
        
    • بشأن كمية
        
    • على المبلغ
        
    Thus, the pension directly depends on the amount of funds invested. UN ومن ثم، فإن المعاش يتوقف مباشرة على مبلغ الأموال المستثمرة.
    Agreement on the amount of this claim was left pending further discussions in the second half of 1990. UN وقد ظل الاتفاق بشأن مبلغ هذه المطالبة معلقاً إلى حين إجراء مناقشات إضافية في النصف الثاني من العام 1990.
    Similarly, no information is available on the amount of resources devoted to the special conferences by the United Nations Office at Geneva, the United Nations Office at Vienna, the regional commissions and the central Administration of the United Nations. UN كما لا تتوفر أية معلومات عن مقدار الموارد التي خصصها للمؤتمرات الخاصة مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، ومكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، واللجان الاقليمية، واﻹدارة المركزية لﻷمم المتحدة.
    Productivity studies require data on the amount of productive services rendered by labour during the chosen reference periods. UN وتتطلب دراسات الإنتاجية بيانات عن كمية الخدمات الإنتاجية التي توفرها اليد العاملة خلال الفترات المرجعية المختارة.
    This puts pressure on the amount of resources dedicated to antitrust enforcement. UN وهذا الأمر يؤثر على مقدار الموارد المخصصة لإنفاذ قوانين مكافحة الاحتكار.
    Based on the amount of residual deformation, that card was removed almost the same time as the murders. Open Subtitles بناءً على كمية التغييرات المتبقية، فإن تلك البطاقة تم نزعها تقريباً في نفس وقت حدوث الجريمتين.
    However, the Court considered it necessary to carry out an expert evaluation before ruling on the amount of compensation. UN غير أن المحكمة رأت أنه من الضروري قيام خبير بتقييم الأضرار قبل إصدار حكم بشأن مقدار التعويض.
    He requested information, disaggregated by country, on the amount of salaries and entitlements paid to staff. UN وطلب الحصول على معلومات، مقسمة حسب البلدان، عن مبلغ الرواتب والمستحقات التي تدفَع للموظفين.
    Caribbean countries did not report on the amount of financing mobilized. UN ولم تقدم بلدان البحر الكاريبي معلومات عن حجم التمويل المعبأ.
    The report presented by Executive Director Costa this morning gives important new insights on the amount of the proceeds of transnational organized crimes. UN ويقدم التقرير الذي عرضه المدير التنفيذي كوستا صباح اليوم رؤى جديدة هامة بشأن حجم عائدات الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    A prisoner and an employer are not allowed to agree freely on the amount of the prisoner's remuneration, which is governed by mandatory regulations. UN ولا يجوز للسجين وصاحب العمل أن يتفقا بحرية على مبلغ الأجر الذي سيدفع للسجين العامل، لأن الأجر يخضع للوائح إلزامية.
    In some areas, however, the system only reaches people who are employed, and its benefits depend on the amount of income generated. UN بيد أنه في بعض المناطق لا يصل النظام إلا لمن يعملون، وتتوقف قيمة استحقاقاته على مبلغ الدخل المتولد.
    One delegation asked for a clarification on the amount of $29.5 million listed under assets in table 2 of document DP/FPA/1998/9. UN وطلب أحد الوفود إيضاحا بشأن مبلغ ٥,٩٢ مليون دولار مقيد تحت بند اﻷصول في الجدول ٢ من الوثيقة 9/8991/APF/PD.
    The court is still to reach a decision on the amount of support to be paid to the author. UN ولم تصل المحكمة إلى قرار حتى الآن بشأن مبلغ الإعالة الذي سيدفع إلى صاحبة الرسالة.
    Information on the amount of nutrients lost, on average, during the cooking and consumption of food; UN - معلومات عن مقدار العناصر المغذية المفقودة، في المتوسط، أثناء طهي الطعام واستهلاكه؛
    Records are kept on the amount of support provided and procedures are currently being developed that would provide a mechanism for direct reimbursement to UNFICYP for services provided, or the provision of adequate administrative support. UN ويجري الاحتفاظ بسجلات عن مقدار الدعم المقدم، كما يجري حاليا وضع إجراءات ستوفر آلية تتيح التسديد المباشر إلى القوة مقابل الخدمات المقدمة أو تتيح تقديم دعم إداري كاف.
    Both critical points can provide information on the amount of propellant made and on its composition. UN فيمكن الحصول من النقطتين الحرجتين كلتيهما على معلومات عن كمية الوقود الدافع المصنوعة وعن تركيبها.
    According to some international partners, this situation is beginning to have a negative effect on the amount of aid resources coming into the country. UN وأفاد بعض الشركاء الدوليين بأن هذه الحالة بدأت تؤثر سلبا على مقدار موارد المعونة التي تدخل إلى البلد.
    This, in practice, would place an upper limit on the amount of fissile material than can ever be used for nuclear weapons. UN وسيضع ذلك من الناحية العملية حداً أعلى على كمية المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في أي وقت لﻷسلحة النووية.
    At the country level however, some interesting work has been done on the amount of looted assets in specific cases. UN بيد أن بعض الأعمال الجديرة بالاهتمام قد أُنجزت على الصعيد القطري بشأن مقدار الموجودات المنهوبة في حالات محددة.()
    VIII.49). The information on the amount of resources allocated for reimbursement for the services of the International Computing Centre is contained in table A.27D.14. UN ترد المعلومات عن مبلغ الموارد المخصصة للسداد عن خدمات المركـز الدولي للحسـاب الإلكتروني في الجـدول ألف - 27 دال - 14.
    261. Commending the measures taken to combat the problem of violence against women, members asked which measures had proved to be the most successful and requested information on the amount of money spent on those measures. UN ١٦٢ - وأثنى اﻷعضاء على التدابير المتخذة لمكافحة مشكلة العنف ضد المرأة، وتساءلوا عن التدابير التي ثبت أنها أنجع من غيرها في ذلك، وطلبوا معلومات عن حجم اﻷموال المنفقة في اتخاذ هذه التدابير.
    The proposed new Basel accord on the amount of capital that banks must hold threatened to choke off finance for small and medium-size enterprises. UN ويهدد اتفاق بازل الجديد المقترح بشأن حجم رأس المال الذي يجب أن تحتفظ به المصارف بالثني عن تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    No data on the amount of waste produced are yet available. UN ولا تتوافر حتى الآن بيانات عن كميات النفايات.
    RoHS set limits on the amount of mercury allowed in linear fluorescent lamps and CFLs. UN ويرسم التوجيه حدودا لكمية الزئبق المسموح بها في المصابيح الفلورية الطولية والمصابيح الفلورية المتضامة.
    States parties should therefore ensure that migrant workers and members of their families have access to information on the amount of their accrued social security benefits prior to their expulsion. UN ومن ثم، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل حصول العمال المهاجرين وأفراد أسرهم على المعلومات المتعلقة بمقدار استحقاقات الضمان الاجتماعي المتراكمة قبل طردهم.
    6. From the information presented in form A it is not possible to obtain a reliable figure on the amount of ERW cleared. UN 6-ولا يمكن الاعتماد على المعلومات المقدمة في الاستمارة " ألف " للحصول على رقم موثوق بشأن كمية المتفجرات من مخلفات الحرب التي تسنت إزالتها.
    Under the new system, the amount of an old-age pension will depend on the amount of money actually contributed by a wage-earner and on the period over which the contributions were made. UN وبموجب النظام الجديد، يتوقف مبلغ معاش الشيخوخة على المبلغ النقدي الذي ساهم به فعلاً الأجير وبمدة المساهمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus