"on the basis of a review" - Traduction Anglais en Arabe

    • على أساس استعراض
        
    • استنادا إلى استعراض
        
    • واستنادا إلى استعراض
        
    • استناداً إلى استعراض
        
    • بناء على استعراض
        
    • وبناء على استعراض
        
    • وبناءً على استعراض
        
    • وعلى أساس الاستعراض
        
    • وعلى أساس مراجعة
        
    • واستناداً إلى استعراض
        
    Any proposal relating to that issue should be discussed on the basis of a review to be submitted by the Secretary-General to the Fifth Committee and ACABQ. UN وأي اقتراح يتعلق بهذه المسألة ينبغي أن يناقش على أساس استعراض يقدمه اﻷمين العام الى اللجنة الخامسة والى اللجنة الاستشارية.
    The Chilean regulatory action was taken on the basis of a review of the health effects of chrysotile asbestos, the evaluation of occupational exposure and the fact that there were no thresholds for the carcinogenic effect of chrysotile asbestos. UN وقد اتخذت شيلي إجرائها التنظيمي على أساس استعراض الآثار الصحية الناتجة عن أسبست الكريسوتيل، وعلى تقييم التعرض المهني وعلى حقيقة أنه لا توجد عتبات للتأثير المسرطن لأسبست الكريسوتيل.
    It is anticipated that these special measures will continue in 2009 on the basis of a review of the risk and hardship conditions under which UNAMI staff live and work. UN ومن المتوقع أن تستمر هذه التدابير الخاصة في عام 2009 استنادا إلى استعراض ظروف الخطر والمشقة التي يعيش موظفو البعثة ويعملون في ظلها.
    on the basis of a review of the scope of functions and responsibilities of the Cashier, it is considered appropriate to align the level of the post with those in other peacekeeping operations. UN واستنادا إلى استعراض نطاق المهام الوظيفية لأمين الخزانة ومسؤولياته، رؤي أن المناسب هو معادلة مستوى هذه الوظيفة بمستويات الوظائف الشبيهة في عمليات حفظ السلام الأخرى.
    The guidelines have been prepared on the basis of a review and consolidation of the existing guidelines of the various treaty bodies. UN وقد أُعدت المبادئ التوجيهية استناداً إلى استعراض وتوحيد للمبادئ التوجيهية المتوافرة في شتى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    The presentations made during the sessions were selected on the basis of a review of all the abstracts submitted in response to the Symposium's call for papers. UN وقد اختيرت العروض الإيضاحية التي قدِّمت خلال هذه الجلسات بناء على استعراض جميع الخلاصات التي قُدِّمت استجابة للدعوة إلى تقديم ورقات في الندوة.
    The Chilean regulatory action was taken on the basis of a review of the health effects of chrysotile asbestos, the evaluation of occupational exposure and the fact that there were no thresholds for the carcinogenic effect of chrysotile asbestos. UN وقد اتخذت شيلي إجرائها التنظيمي على أساس استعراض الآثار الصحية الناتجة عن أسبست الكريسوتيل، وعلى تقييم التعرض المهني وعلى حقيقة أنه لا توجد عتبات للتأثير المسرطن لأسبست الكريسوتيل.
    The Conference on Restrictive Business Practices was being organized by the UNCTAD secretariat on the basis of a review of the arrangements by the Trade and Development Board. UN وذكر أن المؤتمر المعني بالممارسات التجارية التقييدية تنظمه أمانة الأونكتاد على أساس استعراض للترتيبات ذات الصلة من قبل مجلس التجارة والتنمية.
    In the Department for Development Support and Management Services, recruitment officers make offers on the basis of a review of the comparative data of other organizations. UN وفي إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، يقوم موظفو شؤون التوظيف بتقديم العروض على أساس استعراض البيانات المقارنة الخاصة بمنظمات أخرى.
    The Commission should also continue its work on build-operate-transfer (BOT) projects on the basis of a review of possible issues on which legislative guidance might be useful, and of the preparation of a preliminary draft guide on the topic. UN كما ينبغي أن تواصل اللجنة عملها بشأن مشاريع البناء والتشغيل والنقل على أساس استعراض للمسائل التي يمكن أن يكون التوجيه التشريعي فيها مفيدا، وعلى أساس إعداد مشروع دليل تمهيدي بشأن الموضوع.
    36. Workshop and test equipment. on the basis of a review of existing workshop inventory, and in view of recent proposed technological upgrades of UNFICYP communications equipment, the procurement of specialized testing equipment is considered a mission priority. UN ٣٥ - معدات الورش والاختبار - على أساس استعراض مخزون الورش الحالي، ونظرا للتحسينات التكنولوجية التي اقترح إدخالها مؤخرا على معدات الاتصال لدى القوة، يُعتبر شراء معدات اختبار متخصصة من أولويات البعثة.
    78. on the basis of a review of security requirements, additional security staff resources are proposed. UN 78 - استنادا إلى استعراض للمتطلبات الأمنية، اقترح إضافة موارد من موظفي الأمن في البعثة.
    The DGSPW has submitted its comments to the first draft of the amended law on the basis of a review undertaken by a special commission it established comprising of academicians and non-governmental organizations. UN وقدمت الإدارة العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها تعليقاتها على المشروع الأول للقانون المعدل استنادا إلى استعراض اضطلعت به لجنة خاصة أنشأتها تتألف من أكاديميين ومنظمات غير حكومية.
    Benefits of the two organizations, which were compared to those of the common system on the basis of a review of benefit provisions, appeared more valuable. UN وأظهرت الدراسات أن الاستحقاقات في كلتا المنظمتين كانت أعلى قيمة عند مقارنتها بالاستحقاقات في النظام الموحد، وذلك استنادا إلى استعراض أحكام الاستحقاقات.
    on the basis of a review of the requirements in the current period, it is estimated that a total of seven temporary positions are required in order to provide effective coverage of all military and police sites. UN واستنادا إلى استعراض أُجري في الفترة الحالية، فإن الاحتياجات تقدر بما مجموعه 7 وظائف مؤقتة لتوفير الخدمات بفعالية لكل المواقع العسكرية ومواقع الشرطة.
    on the basis of a review of the consideration of the matter within the Commission, it is clear that in the debate on the scope of the draft articles, the designation of the threshold of harm and the definition of harm, no distinction was drawn between prevention on the one hand and liability and compensation, on the other. UN واستنادا إلى استعراض دراسة المسألة داخل اللجنة، يتضح أن النقاش بشأن نطاق مشروع المواد، وتعيين الحد الأدنى وكذا تعريف الضرر لم يميز بين المنع من جهة والمسؤولية والتعويض من جهة أخرى.
    on the basis of a review of the status of the residual ex-combatants' chains of command in the country, a system is being set up with the Government for future monitoring. UN واستنادا إلى استعراض حالة سلاسل القيادة للمقاتلين السابقين المتبقية في البلد، يجري بالتعاون مع الحكومة إنشاء نظام رصد لرصدها في المستقبل.
    The Inspector, therefore, recommends that the Secretary-General, in consultation with the executive heads of UNDP and UNOPS, should consider this issue on the basis of a review by a consultant who specializes in corporate mergers. UN ومن ثم، يوصي المفتش الأمين العام أن يقوم، بالتشاور مع الرئيسين التنفيذيين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بالنظر في هذه المسألة استناداً إلى استعراض يجريه خبير استشاري متخصص في عمليات الدمج بين الشركات.
    The presentations made in the sessions were selected on the basis of a review of all abstracts submitted in response to the Symposium's call for papers. UN وقد اختيرت العروض الإيضاحية التي قدِّمت خلال هذه الجلسات بناء على استعراض جميع الخلاصات التي قُدِّمت استجابة للدعوة إلى تقديم ورقات من أجل الندوة.
    on the basis of a review of this material, the Committee reached the following conclusions. UN وبناء على استعراض هذه المعلومات، خلصت اللجنة إلى النتائج التالية.
    on the basis of a review of the functions of the Section, it is also proposed to convert one Field Service post of Head Nurse to a national General Service post. UN وبناءً على استعراض وظائف القسم، يُقترح أيضاً تحويل وظيفة رئيس ممرضين من فئة الخدمة الميدانية إلى وظيفة وطنية من فئة الخدمات العامة.
    on the basis of a review of the Executive Committee's work and comments submitted by some Parties, the Task Force had concluded that there was little justification to either decrease or increase funding for institutional strengthening. UN وعلى أساس الاستعراض الذي أجري لعمل اللجنة التنفيذية والتعليقات التي قدمتها بعض الأطراف، خلصت فرقة العمل إلى إنه لا يوجد تبرير يُذكر إما لإنقاص أو زيادة التمويل للتعزيز المؤسسي.
    Heads of State and Government tasked the North Atlantic Council, in the Summit Declaration, " to develop, drawing notably on existing international structures and on the basis of a review of our current policy, a NATO in-depth cyberdefence policy by June 2011 and to prepare an action plan for its implementation " . UN وكلف رؤساء الدول والحكومات مجلس حلف شمال الأطلسي، في إعلان القمة، " بأن يقوم، مستندا إلى حد كبير إلى الهياكل الدولية القائمة وعلى أساس مراجعة لسياستنا الحالية، برسم سياسة متعمقة للحلف في مجال الدفاع عن الفضاء الإلكتروني بحلول حزيران/يونيه عام 2011، وأن يعد خطة للعمل من أجل تنفيذها " .
    27. on the basis of a review of the structure of the Mission Support Division, it has been determined that the functions of the Registry, Mail and Pouch Unit should be transferred from the existing Communications and Information Technology Section to the General Services Section. UN 27 - واستناداً إلى استعراض أُجري لهيكل شعبة دعم البعثة، فقد تقرر نقل مهام وحدة التسجيل والبريد والحقيبة الدبلوماسية من قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات القائم إلى قسم الخدمات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus