Share of above stated beneficiaries in total population was calculated on the basis of data from the 1991 census. | UN | وقد حُسبت حصة المستفيدين المذكورين أعلاه في مجموع السكان على أساس البيانات المستخلصة من تعداد عام 1991. |
The first report prepared on the basis of data compiled within the system is expected in 2010. | UN | ومن المتوقع أن يصدر التقرير الأول الذي يتم إعداده على أساس البيانات المجمعة داخل هذا النظام في عام 2010. |
Compliance with these requirements is monitored by the Ministries of Education and of Health in their respective fields, on the basis of data provided by the local administration. | UN | وتتولى وزارتا التعليم والصحة، كل في مجالها، رصد الامتثال لهذه الشروط، استنادا إلى البيانات المقدمة من الإدارة المحلية. |
Sources: Prepared on the basis of data submitted by 27 United Nations entities; excludes WHO. | UN | المصدر: أعد الجدول على أساس بيانات مقدمة من 27 كياناً من كيانات الأمم المتحدة؛ ليس من بينها منظمة الصحة العالمية. |
Source: Compiled on the basis of data from SEGEPLAN, 2010. | UN | المصدر: جمعت استنادا إلى بيانات واردة من أمانة المجلس الوطني للتخطيط الاقتصادي، 2010. |
The Committee further urges the State party, on the basis of data collected, to take all necessary measures to speed up the process of issuance of death certificates and to conduct DNA testing when necessary. | UN | واستناداً إلى البيانات المجمعة، تحث اللجنة الدولة الطرف كذلك، على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتعجيل بإصدار شهادات الوفيات وإجراء اختبار الحمض الخلوي الصبغي عند اللزوم. |
on the basis of data available to the Country Task Force, the average age of children recruited in the reporting period is 16.65 years. | UN | واستنادا إلى البيانات المتاحة للفريق العامل فإن متوسط سن الأطفال المجندين في الفترة المشمولة بالتقرير هو 16.65 سنة. |
Source: UNCTAD secretariat on the basis of data supplied by the IMF. | UN | المصدر: أمانة الأونكتاد استناداً إلى بيانات قدمها صندوق النقد الدولي. |
Source: Prepared on the basis of data provided by the Office of Human Resources Management. | UN | المصدر: أعد على أساس البيانات التي قدمها مكتب إدارة الموارد البشرية. |
The present report was prepared on the basis of data, assessments and information supplied by various public authorities of Costa Rica. | UN | وقد أعد هذا التقرير على أساس البيانات والتقييمات والمعلومات التي قدمتها مختلف السلطات العامة في كوستاريكا. |
The analysis of the target group on the basis of data is decisive to secure that the basis of decisions is sufficient in order to formulate the content of the initiative. | UN | وهذا التحليل على أساس البيانات له أهمية حاسمة في كفالة أن يكون الأساس الذي تُبنى عليه القرارات كافيا بغية صياغة محتوى للمبادرة. |
on the basis of data on administrative workloads in support of their operations, UNEP and Habitat reimburse the United Nations Office at Nairobi for the services provided for their extrabudgetary activities. | UN | ويسدد برنامج البيئة والموئل للمكتب مبلغا لقاء الخدمات المقدمة ﻷنشطتهما الخارجة عن الميزانية وذلك على أساس البيانات المتعلقة بحجم العمل اﻹداري لدعم عملياتها. |
Sources: Prepared on the basis of data submitted by 30 United Nations entities. | UN | المصادر: تم إعداد هذا الجدول استنادا إلى البيانات التي قدمها 30 كيانا من كيانات الأمم المتحدة. |
Sources: Prepared on the basis of data submitted by 13 United Nations entities. | UN | المصادر: تم إعداد هذا الجدول استنادا إلى البيانات التي قدمها 13 كيانا من كيانات الأمم المتحدة. |
UNSOA Source: Prepared on the basis of data submitted by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support. | UN | المصدر: أُعدَّت على أساس بيانات قدّمتها كل من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني. |
Source: Prepared on the basis of data submitted by the Office of Human Resources Management. | UN | المصدر: أعد على أساس بيانات قدمها مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Source: Compiled on the basis of data from COPAE. | UN | المصدر: من إعداد المؤلفين، استنادا إلى بيانات اللجنة الرعوية للسلام والبيئة. |
on the basis of data recorded by a variety of independent sources, including the press and human rights organizations, it can be concluded that the concept of disappearances in Algeria during the period in question covers six distinct scenarios, none of which can be attributed to the State. | UN | واستناداً إلى البيانات الموثقة من عدة مصادر مستقلة، وبخاصة الصحافة، ومنظمات حقوق الإنسان، يشير المفهوم العام للشخص المختفي في الجزائر في أثناء الفترة موضوع الدراسة إلى ست حالات مختلفة لا تتحمل الدولة المسؤولية في أي منها. |
on the basis of data collected, all armed groups and FARDC are responsible for committing such violations. | UN | واستنادا إلى البيانات التي جُمعت، تتحمل الجماعات المسلحة كافة، والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، المسؤولية عن ارتكاب هذا النوع من الانتهاكات. |
Source: Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), on the basis of data from the Netherlands Bureau for Economic Policy Analysis. | UN | المصدر: اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استناداً إلى بيانات مقدمة من المكتب الهولندي لتحليل السياسات الاقتصادية. |
That may be achieved by the rational management of fishery resources, including on the basis of data produced by space technology; | UN | ويمكن تحقيق ذلك بالإدارة العقلانية للموارد السمكية بما في ذلك بالاستناد إلى البيانات التي تنتجها تكنولوجيا الفضاء؛ |
on the basis of data submitted by Parties for 2007, it appears that all other parties producing CFCbased metered-dose inhalers will be able to comply with the 85 per cent reduction step. | UN | وعلى أساس البيانات المقدمة من الأطراف عن عام 2007، يبدو أن جميع الأطراف الأخرى المنتجة لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تعتمد على مركبات الكربون الكلورية فلورية سوف تكون قادرة على الامتثال لخطوة التخفيض بنسبة 85 بالمائة. |
As noted in paragraph 10 above, the table has been compiled on the basis of data reported under the DAC system and therefore covers all bilateral technical assistance to the small island developing States, not just that which relates to the 14 substantive areas of the draft programme of action. | UN | وكما ذكر في الفقرة ١٠ أعلاه، تم إعداد ذلك الجدول بناء على البيانات المبلغة في إطار نظام لجنة المساعدة اﻹنمائية، ومن ثم فإنه يشمل جميع المساعدات التقنية الثنائية المقدمة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية، ولا يقتصر على المساعدات المتصلة بالمجالات الموضوعية اﻷربعة عشر المشمولة في مشروع برنامج العمل. |
Source: Calculations on the basis of data from 1985 population census and continuing household survey (CHS). | UN | المصدر: حسابات تمت بناء على بيانات مستقاة من تعداد السكان لعام 1985 والدراسة الاستقصائية المستمرة للأسر المعيشية. |
on the basis of data tabulated by WHO, it has been estimated that at least half a million women die from causes related to pregnancy and childbirth each year. | UN | وبناء على البيانات التي نسقتها منظمة الصحة العالمية، من المقدر أن هناك على اﻷقل نصف مليون امرأة تتوفى من جراء أسباب متصلة بالحمل والولادة كل سنة. |
Similarly, no Article 5 Party was in non-compliance with its production requirements for 2006 or, on the basis of data reported to date, for 2007. | UN | وبالمثل، لم يكن أي طرف من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 في حالة عدم امتثال لاشتراطاتها بشأن الإنتاج بالنسبة لعام 2006، أو بالنسبة إلى عام 2007 استناداً إلى البيانات المبلغ بها حتى الحين. |
Table prepared on the basis of data provided by the GDGS. Table 4 | UN | تمّ إعداد هذا الجدول في ضوء البيانات التي وفّرتها المديرية العامة للأمن العام. |