"on the basis of equality with" - Traduction Anglais en Arabe

    • على أساس المساواة مع
        
    • على قدم المساواة مع
        
    • على أساس من المساواة مع
        
    • على أساس التساوي مع
        
    • على أساس المساواة بينها وبين
        
    It is a form of discrimination that seriously inhibits women's ability to enjoy and exercise their human rights and fundamental freedoms on the basis of equality with men. UN فهو شكل من أشكال التمييز التي تكبح على نحو خطير من قدرة المرأة على التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المخولة لها وممارستها على أساس المساواة مع الرجل.
    It is a form of discrimination that seriously inhibits women's ability to enjoy and exercise their human rights and fundamental freedoms on the basis of equality with men. UN فهو شكل من أشكال التمييز التي تكبح على نحو خطير من قدرة المرأة على التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المكفولة لها وممارستها على أساس المساواة مع الرجل.
    Legal measures to ensure the full development and advancement of women on the basis of equality with men are given in detail in the following chapters. UN ترد بالتفصيل في الفروع التالية التدابير القانونية لكفالة تطور المرأة وتقدمها الكاملين على أساس المساواة مع الرجل.
    States should adopt adequate measures in response, taking into consideration their three-fold obligations to respect, protect and fulfil the cultural rights of women, on the basis of equality with men: UN وينبغي للدول أن تتخذ، مع مراعاة التزاماتها الثلاثة المتمثلة في احترام الحقوق الثقافية للمرأة، على قدم المساواة مع الرجل، وحمايتها وإعمالها التدابير الملائمة فيما يتصل بالأمور التالية:
    VI. Right to work States parties shall ensure women, on the basis of equality with men, the right to work, to the same employment opportunities, to the application of the same criteria for selection in matters of employment, and to all benefits and other conditions of service. UN تلتزم الدول الأطراف بأن تكفل للمرأة الظروف التي تؤمن لها الحق في العمل على قدم المساواة مع الرجل وتؤمن لها المساواة مع الرجل في تطبيق معايير اختيار المرشحين للوظائف، وتلتزم كذلك بأن تكفل للمرأة جميع ما يترتب على الخدمة من استحقاقات وعلاوات أخرى.
    Singleparent families frequently consist of a single woman caring for one or more children, and States parties should describe what measures of support are in place to enable her to discharge her parental functions on the basis of equality with a man in a similar position. UN وإن الأسر المكونة من أحد الأبوين تضم غالبا امرأة منفردة ترعى طفلاً أو أكثر، وينبغي للدول الأطراف أن تصف تدابير المساعدة المتخذة لتمكينها من الوفاء بوظيفتها كأم مسؤولة على أساس من المساواة مع الرجل الذي يكون في وضع ومماثل.
    Although, women are, on the basis of equality with men, entitled to campaign for a political party or cause, there are many underlying factors that prevent them. UN وعلى الرغم من أن للمرأة، على أساس المساواة مع الرجل، الحق في القيام بحملات لدعم حزب سياسي أو قضية ما، فإن هناك عوامل كامنة تمنعها من ذلك.
    " Full participation of women in all spheres of the Malawian Society on the basis of equality with men " . UN :: " مشاركة المرأة كاملاً في جميع المجالات بالمجتمع الملاوي على أساس المساواة مع الرجل "
    However, the Committee is concerned by information provided in the report that suggests that there is a discriminatory provision in the Constitution affecting, in certain circumstances, the transmission of citizenship by Tuvaluan women to their children on the basis of equality with men. UN على أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء المعلومات الواردة في التقرير والتي تُفيد بوجود حكم تمييزي في الدستور يمس نقل المرأة في توفالو جنسيتها إلى أبنائها على أساس المساواة مع الرجل في ظروف معينة.
    It has embarked on tremendous activities to ensure the development and advancement of women in all fields and guarantees the full and unhindered exercise and enjoyment of their human and fundamental rights on the basis of equality with men. UN وقد شرعت في الاضطلاع بأنشطة ضخمة لكفالة تطور المرأة وتقدمها في جميع الميادين وضمان ممارستها الكاملة لحقوق الإنسان وحقوقها الأساسية على أساس المساواة مع الرجل وتمتعها دون عائق بتلك الحقوق.
    60. The Constitution guarantees the enjoyment of all the rights and protections provided therein by women on the basis of equality with men. UN 60- ويضمن الدستور تمتع المرأة بجميع الحقوق وأنواع الحماية المكفولة فيه على أساس المساواة مع الرجل.
    The Government of Kenya has taken significant steps including legislation, to ensure the full development and advancement of women for the purpose of guaranteeing them the exercise and enjoyment of human rights and fundamental freedoms on the basis of equality with men. UN 32 - اتخذت حكومة كينيا خطوات هامة تشمل التشريعات، لضمان تنمية المرأة والنهوض بها بصورة كاملة بغرض أن تكفل لها ممارسة والتمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية على أساس المساواة مع الرجل.
    Nevertheless, the country has taken measures, in addition to the guarantees within the Constitution for the recognition and protection of Fundamental Human Rights and Fundamental Principles of State Policy to ensure that women enjoy their Human Rights on the basis of equality with men. UN ومع ذلك، فقد اتخذ البلد التدابير، فضلا عن الضمانات الدستورية، للاعتراف بحقوق الإنسان الأساسية والمبادئ الأساسية لسياسة الدولة وحمايتها بغية كفالة تمتع المرأة بحقوق الإنسان لها على أساس المساواة مع الرجل.
    If the latter was true, she wondered how that policy could be considered consistent with the Government's position that women should be actively involved in the community on the basis of equality with men. UN وإذا كان الأمر الأخير صحيحا فكيف يمكن اعتبار هذه السياسة متسقة مع موقف الحكومة القائل بأنه ينبغي للمرأة أن تشارك في المجتمع مشاركة فعالة على قدم المساواة مع الرجل.
    The purpose of such measures shall be provide special attention to women so as to enable them to compete and participate on the basis of equality with men in political, social and economic life as well as in public and private institutions. UN والغرض من هذه التدابير هو إيلاء عناية خاصة للمرأة من أجل تمكينها من التنافس والمشاركة على قدم المساواة مع الرجل المساواة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية وفي المؤسسات العامة والخاصة.
    20. States parties must provide information to enable the Committee to assess the effect of any laws and practices that may interfere with women's right to enjoy privacy and other rights protected by article 17 on the basis of equality with men. UN 20- وينبغي أن تقدم الدول الأطراف معلومات تتيح للجنة تقييم الآثار التي تترتب على أي قوانين أو ممارسات قد تعوق حق المرأة في التمتع بحرمة حياتها الخاصة وغيرها من الحقوق التي تحميها المادة 17 على قدم المساواة مع الرجل.
    To develop and advance the situation of women and to ensure that they exercise and enjoy fundamental rights and freedoms on the basis of equality with men, the Royal Government of Bhutan has set out systematic strategies in which women are empowered to participate in development. UN 63- ومن أجل تطوير حالة المرأة والنهوض بها وكفالة ممارستها للحقوق والحريات الأساسية والتمتع بها على قدم المساواة مع الرجل، وضعت الحكومة استراتيجيات منتظمة تمكن المرأة من المشاركة في التنمية.
    35. Mr. Suhendar (Indonesia) said that over the years the Commission had been very effective in helping developing countries to engage in international trade on the basis of equality with developed countries. UN ٣٥ - السيد سوهندار )إندونيسيا(: أشاد بفعالية اللجنة الشديدة على مر السنين في مساعدة الدول النامية على الاشتراك في التبادل التجاري الدولي على قدم المساواة مع البلدان المتقدمة النمو.
    States parties must provide information to enable the Committee to assess the effect of any laws and practices that may interfere with women's right to enjoy privacy and other rights protected by article 17 on the basis of equality with men. UN 20- وينبغي أن تقدم الدول الأطراف معلومات تتيح للجنة تقييم الآثار التي تترتب على أي قوانين أو ممارسات قد تعوق حق المرأة في التمتع بحرمة حياتها الخاصة وغيرها من الحقوق التي تحميها المادة 17 على قدم المساواة مع الرجل.
    Singleparent families frequently consist of a single woman caring for one or more children, and States parties should describe what measures of support are in place to enable her to discharge her parental functions on the basis of equality with a man in a similar position. UN إن الأسر المكونة من أحد الأبوين، تضم غالبا امرأة منفردة ترعى طفلاً أو أكثر، وينبغي للدول الأطراف أن تصف تدابير المساعدة المتخذة لتمكينها من الوفاء بوظيفتها كأم مسؤولة على أساس من المساواة مع الرجل الذي يكون في وضع ومماثل.
    Singleparent families frequently consist of a single woman caring for one or more children, and States parties should describe what measures of support are in place to enable her to discharge her parental functions on the basis of equality with a man in a similar position. UN إن الأسر المكونة من أحد الأبوين، تضم غالبا امرأة منفردة ترعى طفلاً أو أكثر، وينبغي للدول الأطراف أن تصف تدابير المساعدة المتخذة لتمكينها من الوفاء بوظيفتها كأم مسؤولة على أساس من المساواة مع الرجل الذي يكون في وضع ومماثل.
    These measures shall provide special attention to women so as to enable them to compete and participate on the basis of equality with men in political, social and economic life as well as in public and private institutions. UN وتوفر هذه التدابير عناية خاصة للمرأة من أجل تمكينها من التنافس والمشاركة على أساس التساوي مع الرجل في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية وفي المؤسسات العامة والخاصة.
    Legislation to ensure women's land rights on the basis of equality with men UN تشريع لكفالة حقوق المرأة في الأرض على أساس المساواة بينها وبين الرجل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus