"on the basis of lessons learned" - Traduction Anglais en Arabe

    • على أساس الدروس المستفادة
        
    • استنادا إلى الدروس المستفادة
        
    • بالاستناد إلى الدروس المستفادة
        
    • بناء على الدروس المستفادة
        
    • وبناء على الدروس المستفادة
        
    • استناداً إلى الدروس المستفادة
        
    • واستنادا إلى الدروس المستفادة
        
    • واستناداً إلى الدروس المستفادة
        
    • بناء على الدروس المستخلصة
        
    • في ضوء الدروس المستفادة
        
    • على أساس الدروس المستخلصة
        
    • على أساس العبر المستخلصة
        
    • استناداً إلى الدروس المستخلصة
        
    • بالاستناد إلى الدروس المستخلصة
        
    • وعلى أساس الدروس المستفادة من
        
    The draft policy will be finalized on the basis of lessons learned during the pilot, with the goal of extending it to all schools in 2010. UN وسيتم وضع الصيغة النهائية لمشروع السياسات على أساس الدروس المستفادة خلال الفترة التجريبية، وذلك بهدف توسيع نطاقه ليشمل جميع المدارس في عام 2010.
    Modifications, adjustments and refinements on the basis of lessons learned are to be expected before any new system is functioning optimally. UN لذا ينتظر إجراء تعديلات وتأقلمات وتنقيحات على أساس الدروس المستفادة قبل أن يعمل أي نظام جديد بالشكل اﻷمثل.
    The Department's integrated mission planning efforts will continue to improve with respect to adapting to time and resource constraints, on the basis of lessons learned. UN وسوف يستمر تحسين التخطيط المتكامل للبعثات للتكيف مع ضيق الوقت ونُدرة الموارد استنادا إلى الدروس المستفادة.
    The Committee encourages the continuation of this type of collaboration and its extension to other missions on the basis of lessons learned. UN وتحث اللجنة على مواصلة هذا النوع من التعاون وتوسيعه ليشمل البعثات الأخرى استنادا إلى الدروس المستفادة.
    Several thematic areas were prioritized on the basis of lessons learned. UN وجرى بالاستناد إلى الدروس المستفادة ترتيب عدة مجالات مواضيعية من حيث الأولوية.
    A local gender impact assessment instrument had been developed two years later in 1999, on the basis of lessons learned from the original questionnaire. UN وبعد سنتين، وفي عام 1999، وضع صك محلي لتقييم الأثر الجنساني، بناء على الدروس المستفادة من الاستبيان الأصلي.
    on the basis of lessons learned in similar situations, the delays usually caused by a shortage of funds provided on a voluntary basis must be avoided. UN وبناء على الدروس المستفادة من حالات مماثلة، ينبغي تفادي التأخير الذي عادة ما يتسبب في نقص الأموال المقدمة على سبيل التبرع.
    A global internal evaluation will be carried out in late 1999 and, on the basis of lessons learned, the intermediate and advanced courses will be developed. UN وسيجري تدريـب تقييم داخلي عالمي في أواخر ١٩٩٩. وستنظم دورات متوسطة ومتقدمة على أساس الدروس المستفادة.
    Internal emergency response instructions were being prepared on the basis of lessons learned from various simulation exercises and ongoing emergencies. UN ويجري إعداد تعليمات داخلية متصلة بالاستجابة في حالات الطوارئ على أساس الدروس المستفادة من مختلف عمليات المحاكاة وحالات الطوارئ المستمرة.
    Measures to further enhance a system-wide approach in integrated missions on the basis of lessons learned and the promotion of South-South dialogue would ensure that transitions were adequately planned and implemented in a way that was beneficial for the host countries. UN ومن شأن اتخاذ تدابير لزيادة تعزيز نهج على نطاق المنظومة في البعثات المتكاملة على أساس الدروس المستفادة وتشجيع الحوار فيما بين بلدان الجنوب أن يضمن تخطيط وتنفيذ التحولات بصورة كافية على نحو يعود بالفائدة على البلدان المضيفة.
    In addition, the Secretariat will provide additional guidance and training materials on the mission concept and benchmarking, and will be updating existing guidance and training materials on the basis of lessons learned and feedback. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقدم الأمانة العامة توجيهات إضافية ومواد للتدريب تتعلق بمفهوم البعثة ووضع المعايير، وستقوم بتحديث التوجيهات ومواد التدريب الحالية على أساس الدروس المستفادة والتعليقات الواردة.
    The aim was to document contemporary practices of mobility of children and to develop and promote strategies for child protection on the basis of lessons learned from research and from experience. UN وكان الهدف من ذلك هو توثيق الممارسات المعاصرة لتنقل الأطفال ووضع وتعزيز استراتيجيات لحماية الأطفال على أساس الدروس المستفادة من البحوث ومن التجارب.
    In every crisis there is opportunity, to make fundamental changes on the basis of lessons learned and mistakes corrected. UN وثمة فرصة في كل أزمة، وهي فرصة لإجراء تغييرات جذرية استنادا إلى الدروس المستفادة وتصحيح الأخطاء.
    UN-Women will regularly monitor the effectiveness of the new regional architecture and after two years of implementation may recommend possible revisions to the structure on the basis of lessons learned. UN وسوف تعمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة على رصد مدى فعالية الهيكل الإقليمي الجديد بانتظام، وقد توصي بعد مرور عامين على التنفيذ بتنقيحات محتملة للهيكل استنادا إلى الدروس المستفادة.
    Accordingly, in response to that request, the present report contains a review of the first full year of implementation of the System, as well as proposals for improving the System on the basis of lessons learned. UN ووفقا لذلك، واستجابة لذلك الطلب، يتضمن هذا التقرير استعراضا للسنة اﻷولى كاملة من تنفيذ النظام، علاوة على مقترحات لتحسين النظام استنادا إلى الدروس المستفادة.
    Since then there has been significant investment to create guidance and common perspectives on the basis of lessons learned and of best practices from Sierra Leone and elsewhere. UN ومنذ ذلك الحين حدث استثمار مهم في وضع المبادئ التوجيهية والمنظورات المشتركة استنادا إلى الدروس المستفادة وأفضل الممارسات المستمدة من سيراليون وغيرها.
    42. The tools and guidance on transition planning have been updated on the basis of lessons learned and experiences in programme countries. UN 42 - لقد استُكملت الأدوات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتخطيط في المرحلة الانتقالية، وذلك بالاستناد إلى الدروس المستفادة والخبرات المكتسبة في البلدان المستفيدة من البرامج.
    255 At this point, we should note the national programme of action conducted by JNCW, which was developed on the basis of lessons learned from previous experience in the context of awareness and support campaigns. UN 254 - وفي هذا المعرض لا بد من الإشارة إلى برنامج العمل الوطني الذي قادته اللجنة الوطنية الأردنية بناء على الدروس المستفادة من التجارب السابقة، وضمن إطار حملات التوعية والتأييد والمساندة.
    on the basis of lessons learned to date, the challenge we face in these complex areas is to ensure coherence at Headquarters and in the field, avoid gaps where no single entity is responsible, and deliver in those areas where responsibilities are set out. UN وبناء على الدروس المستفادة حتى الآن، فإن التحدي الذي نواجهه في هذه المجالات المعقدة هو ضمان الاتساق في المقر والميدان، وتلافي الثغرات حيث لا يوجد كيان واحد مسؤول، والإنجاز في تلك المجالات التي تكون فيها المسؤوليات محددة.
    Biannual meetings of States should focus on implementation successes as well as deficits and allow for an evolution of the Programme of Action on the basis of lessons learned. UN وينبغي أن تركز اجتماعات الدول المعقودة كل سنتين على أوجه النجاح في التنفيذ فضلاً عن أوجه العجز، وعلى إحداث تطوير لبرنامج العمل استناداً إلى الدروس المستفادة.
    It was considered, on the basis of lessons learned from a number of major humanitarian emergencies, that there was need for a focal point for effective coordination within the governmental structure and that a holistic multidisciplinary approach was called for. UN واستنادا إلى الدروس المستفادة من عدد من حالات الطوارئ الإنسانية، اعتُبر أن هناك حاجة إلى مركز تنسيق من أجل تحقيق الفعالية في التنسيق داخل البنية الحكومية وأن هناك حاجة إلى اتخاذ نهج كلي متعدد التخصصات.
    133. on the basis of lessons learned from other major capital projects and from best industry practices, it is considered important to establish a substantially complete project management team from the beginning of the project, to continue through the entire duration of the strategic heritage plan. UN 133 - واستناداً إلى الدروس المستفادة من مشاريع التشييد الكبرى الأخرى ومن أفضل الممارسات في هذا المجال، يُرى أنه من المهم إنشاء فريق لإدارة المشروع يكون كاملا إلى حد كبير من بداية المشروع ويظل قائما طوال مدة تنفيذ الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    The Special Unit was lauded for making shifts in its third cooperation framework (2005-2007) on the basis of lessons learned and the need to relate its activities to the Millennium Development Goals. UN وأُثني على الوحدة الخاصة لقيامها بإجراء تغييرات على إطارها الثالث للتعاون (2005-2007) بناء على الدروس المستخلصة وضرورة ربط أنشطتها بالأهداف الإنمائية للألفية.
    The first network will be launched in Nairobi as early as 2001, and networks in other regions will follow on the basis of lessons learned. UN وسيتم افتتاح العمل في الشبكة الأولى في نيروبي في أوائل عام 2001، وسيليها شبكات في مناطق أخرى في ضوء الدروس المستفادة.
    This guidance, which covers technical assessment missions, will ensure the translation of the integrated mission planning process from policy prescriptions into standard practice, will be completed by the first quarter of 2008 and will be periodically updated on the basis of lessons learned. UN وسيكفل هذا التوجيه الذي يشمل بعثات التقييم التقني ترجمة عمليات التخطيط المتكامل للبعثات من توجيهات للسياسة العامة إلى ممارسة متبعة، وسيكتمل ذلك في أواخر الربع الأول من عام 2008، وسيُستكمل التوجيه دوريا على أساس الدروس المستخلصة.
    State responsibility covers not only the immediate response phase after a disaster has struck, but begins with preparedness before disaster strikes and extends to recovery, reconstruction and reinforced preparedness measures on the basis of lessons learned. UN ولا تشمل مسؤولية الدولة مرحلة الاستجابة الفورية بعد وقوع الكارثة فحسب وإنما تبدأ بالتأهب قبل وقوع الكارثة وتمتد لتشمل الانتعاش وإعادة الإعمار وتدابير التأهب المعززة على أساس العبر المستخلصة.
    on the basis of lessons learned from the joint review of budget proposals at Headquarters, improvements will be proposed where applicable UN ستُقترح تحسينات حسب مقتضى الحال استناداً إلى الدروس المستخلصة من الاستعراض المشترك لمقترحات الميزانية في المقر
    This guide was developed on the basis of lessons learned from different mission experiences, including, most recently, those of UNOCA and UNSMIL, with its main focus on field-based missions supported by the Department of Field Support. UN وقد وُضع هذا الدليل بالاستناد إلى الدروس المستخلصة من مختلف تجارب البعثات، بما في ذلك تلك المستمدة في الآونة الأخيرة من تجارب مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لمنطقة وسط أفريقيا وبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، مع التركيز بصفة رئيسية على البعثات الميدانية التي تدعمها إدارة الدعم الميداني.
    on the basis of lessons learned through piloting at the local government level, UNCDF also assists national governments in preparing national decentralization strategies and programmes that are essential for local governments to enable delivery of development results at the local level. UN وعلى أساس الدروس المستفادة من خلال التجارب النموذجية على صعيد الحكومات المحلية، يساعد الصندوق أيضاً الحكومات الوطنية في إعداد الاستراتيجيات والبرامج الوطنية لتحقيق اللامركزية التي تعد أساسية لتمكين الحكومات المحلية من تحقيق النتائج الإنمائية على الصعيد المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus