"on the basis of the criteria" - Traduction Anglais en Arabe

    • على أساس المعايير
        
    • استنادا إلى المعايير
        
    • بناء على المعايير
        
    • استناداً إلى المعايير
        
    • استناداً إلى معايير
        
    • على أساس معايير
        
    • واستناداً إلى المعايير
        
    Potential beneficiaries were selected on the basis of the criteria established by the Third Review Conference Decision. UN ويقوم اختيار الجهات المستفيدة المحتملة على أساس المعايير المحددة في المقرَّر الصادر عن المؤتمر الاستعراضي الثالث.
    However, no permission of any kind is required from the United Nations or CSCE for peacemaking operations involving the Russian Federation and its neighbours and conducted on the basis of the criteria set forth above. UN غير أن عمليات حفظ السلم التي تشمل الاتحاد الروسي وجيرانه، والتي تجري على أساس المعايير المبينة أعلاه، لا تتطلب أي إذن من أي نوع من اﻷمم المتحدة أو مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Thirdly, the possible increase in the number of members of the Security Council must be effected on the basis of the criteria contained in Article 23 of the United Nations Charter, criteria which we deem to be sound. UN وثالثا، يجب القيام بالزيادة المحتملة لعدد أعضاء مجلس اﻷمن على أساس المعايير الواردة في المادة ٢٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وهي معايير نرى صحتها.
    The review shall be performed on the basis of the criteria specified below, and shall point to achievements and areas, where there is room for improvements. UN وسيُجرى الاستعراض استنادا إلى المعايير المحددة أدناه، وسيشير إلى الإنجازات والمجالات، التي يمكن إدخال تحسينات عليها.
    During the reporting period, the Committee has received no requests for designation on the basis of the criteria contained in the two subparagraphs referred to above. UN ولم تتلق اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي طلبات لتحديد أمثال تلك الكيانات والأشخاص استنادا إلى المعايير الواردة في الفقرتين الفرعيتين المشار إليهما أعلاه.
    The level of participation of the beneficiary and his/her relatives legally bound to provide support in defraying home aid expenses is determined on the basis of the criteria established by the municipal administrative organ responsible for welfare issues. UN وتُحدد نسبة مشاركة المستفيد وأقربائه الملزمين قانونا بتقديم المساعدة لـه في تحمل نفقات المساعدة المنزلية بناء على المعايير التي تحددها الجهة الإدارية المسؤولة في البلدية عن الرعاية الاجتماعية.
    " (b) To continuously monitor and regularly analyse the status of the realization of the human right to safe drinking water and sanitation on the basis of the criteria set out above; UN " (ب) أن ترصد وتحلل باستمرار حالة إعمال حق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي استناداً إلى المعايير المبينة أعلاه؛
    The submission ascertained as such by the procuring entity during evaluation of submissions on the basis of the criteria and procedures for evaluating submissions specified in the solicitation documents: UN هو العرض المقدَّم الذي تتأكَّد الجهة المشترية من فوزه أثناء تقييم العروض المقدَّمة، استناداً إلى معايير وإجراءات تقييم العروض المنصوص عليها في وثيقة الالتماس:
    In the past, attachment to the labour market has been measured on the basis of the criteria for defining unemployment and the reasons for seeking work or for not being available for work. UN ففي السابق، قيس الالتحاق بسوق العمل على أساس معايير تحديد البطالة والأسباب المتعلقة بطلب العمل أو عدم التوفر للعمل.
    They are granted on the basis of the criteria listed below. UN وتمنح على أساس المعايير المدرجة أدناه.
    The Security Council would be quite capable of reviewing the situation at the end of the initial period on the basis of the criteria it had used when deciding to impose sanctions in the first place. UN إذ سيكون بمقدور مجلس اﻷمن تماما أن يستعرض الحالة في نهاية الفترة اﻷولية، على أساس المعايير التي استخدمها عندما قرر فرض الجزاءات في المقام اﻷول.
    The review would be conducted on the basis of the criteria set out in section VIII of resolution 59/296. UN وسيجري الاستعراض على أساس المعايير المبينة في الجزء الثامن من القرار 59/296.
    The review would be conducted on the basis of the criteria set out in section VIII of resolution 59/296. UN وسيجري الاستعراض على أساس المعايير المبينة في الجزء الثامن من القرار 59/296.
    While article 3 deals with the obligation of prevention which a State of origin has, article 11 indicates the need for that State and States likely to be affected to engage in consultations with each other on the basis of the criteria indicated illustratively and not exhaustively under article 12. UN ففي حين تعني المادة 3 بالتزام الدولة المصدر بالمنع، تبين المادة 11 الحاجة إلى قيام الدولة المعنية والدول التي يحتمل أن تتأثر بإجراء مشاورات فيما بينها على أساس المعايير المبينة، على سبيل التوضيح، وليس حصرا، في المادة 12.
    100. No other countries are eligible for inclusion in or graduation from the list of least developed countries on the basis of the criteria used for this review. D. Further issues UN 100 - وليس ثمة بلدان أخرى مؤهلة لإدراجها في قائمة أقل البلدان نموا أو رفعها منها على أساس المعايير المتبعة في هذا الاستعراض.
    The Governing Council will review any such claims received after that date on the basis of the criteria established by the Panel of Commissioners with respect to these claims, until such time as the Commission ceases its activities concerning the processing of claims. UN وسيقيم مجلس الإدارة أية مطالبات ترد بعد انقضاء هذا الموعد استنادا إلى المعايير التي حددها فريق المفوضين بخصوص هذه المطالبات، إلى أن تُنهي اللجنة أنشطتها المتعلقة بالنظر في المطالبات.
    By the same resolution, the Council established a committee to monitor the implementation of the arms embargo and the two additional measures imposed by the resolution, namely a travel ban and an assets freeze on those individuals designated by the Committee on the basis of the criteria contained in the resolution. UN وبمقتضى أحكام القرار ذاته، أنشأ المجلس لجنة لرصد تنفيذ حظر الأسلحة فضلا عن الإجراءين الإضافيين اللذين يقتضيهما القرار، ألا وهما منع الأشخاص الذين تحددهم اللجنة استنادا إلى المعايير الواردة في القرار من السفر وتجميد أصولهم.
    By the same resolution 1591, the Council also established a committee to monitor the implementation of the arms embargo and the two additional measures imposed by the resolution, namely a travel ban and an assets freeze on those individuals designated by the Committee on the basis of the criteria contained in the resolution. UN وأنشأ المجلس أيضا، بالقرار 1591 ذاته، لجنة لرصد تنفيذ حظر الأسلحة والإجراءين الإضافيين اللذين نص عليهما القرار، وهما حظر السفر وتجميد الأصول المالية بالنسبة لأفراد تحددهم اللجنة استنادا إلى المعايير الواردة في القرار.
    Also by resolution 1591 (2005), the Council established a committee to monitor the implementation of the arms embargo as well as the two additional measures imposed by the resolution, namely a travel ban and an assets freeze on those individuals designated by the Committee on the basis of the criteria contained in the resolution. UN وكذلك أنشأ المجلس بموجب نفس القرار لجنة لرصد تنفيذ حظر الأسلحة، إلى جانب إجراءين إضافيين نص عليهما القرار، وهما فرض حظر السفر وتجميد الأصول على أشخاص تحددهم اللجنة استنادا إلى المعايير الواردة في القرار.
    By the same resolution, the Council established a committee to monitor the implementation of the arms embargo and the two additional measures imposed by the resolution, namely, a travel ban and an assets freeze on those individuals designated by the Committee on the basis of the criteria contained in the resolution. UN وبمقتضى أحكام القرار ذاته، أنشأ المجلس لجنة لرصد تنفيذ حظر توريد الأسلحة فضلا عن الإجراءين الإضافيين اللذين يفرضهما القرار، ألا وهما منع الأشخاص الذين تحددهم اللجنة استنادا إلى المعايير الواردة في القرار من السفر وتجميد أصولهم.
    If the question was merely deferred, it would still have to be reconsidered on the basis of the criteria laid down in General Assembly decision 49/426 when it was again placed on the Committee's agenda. UN فإذا اكتُفي بإرجاء المسألة، فإنه سيكون من الضروري العودة إلى النظر فيها بناء على المعايير المنصوص عليها في مقرر الجمعية العامة 49/426 حين إدراجها مرة أخرى في جدول أعمال اللجنة.
    The President (spoke in Spanish): Are any delegations inclined to work on recasting the paragraph on the basis of the criteria that have been mentioned? I do not know if that is what is being suggested. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): أيميل أي من الوفود إلى العمل على إعادة صياغة هذه الفقرة استناداً إلى المعايير التي ذُكرت؟ لا أعلم إن كان ذلك هو مضمون الاقتراح.
    (a) To continuously monitor and regularly analyse the status of the realization of the right to safe drinking water and sanitation on the basis of the criteria of availability, quality, acceptability, accessibility and affordability; UN (أ) أن ترصد وأن تحلل باستمرار حالة إعمال الحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي استناداً إلى معايير التوافر، والجودة، والمقبولية، وسهولة الحصول، والقدرة على تحمل التكاليف؛
    Participating countries will be selected on the basis of the criteria of needs, requests and national political support. UN وسوف تختار البلدان المشاركة على أساس معايير الاحتياجات والطلبات والدعم السياسي الوطني.
    21. on the basis of the criteria established and the direct effects of the various practices on women's health and development, all members of the Group were persuaded to take up excision first. UN 21- واستناداً إلى المعايير المحددة وإلى الأثر المباشر للممارسات على صحة المرأة ورفاهها، استدرج جميع أعضاء الفريق إلى دراسة مسألة الختان في المقام الأول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus