"on the basis of the recommendations of" - Traduction Anglais en Arabe

    • على أساس توصيات
        
    • استنادا إلى توصيات
        
    • بناء على توصيات
        
    • وبناء على توصيات
        
    • واستنادا إلى توصيات
        
    • استناداً إلى توصيات
        
    • بالاستناد إلى توصيات
        
    • وبناءً على توصيات
        
    • وعلى أساس توصيات
        
    • استنادا إلى التوصيات المنبثقة
        
    • بناءً على توصيات
        
    • على أساس التوصيات المقدمة من
        
    • على أساس التوصيات الواردة
        
    • استنادا الى توصيات
        
    • استناداً إلى توصياتها
        
    The Board will be invited to appoint members of the Advisory Body for 2011, on the basis of the recommendations of the regional groups. UN وسيُدعى المجلس إلى تعيين أعضاء الهيئة الاستشارية لعام 2011 على أساس توصيات المجموعات الإقليمية.
    Also on the basis of the recommendations of the Advisory Committee, the Secretariat must prepare further reports on results-based management, enterprise risk management and an accountability framework. UN ثم قال إنه استنادا إلى توصيات اللجنة الاستشارية، يتعين على الأمانة العامة أن تعدّ مزيدا من التقارير عن الإدارة القائمة على النتائج وإدارة المخاطر في المؤسسات وعن إطار للمساءلة.
    The Israel Prize is awarded annually on the basis of the recommendations of a public committee, with the approval of the Minister of Education, Culture and Sport. UN وتمنح جائزة إسرائيل سنوياً بناء على توصيات لجنة عامة، بموافقة وزارة التعليم والثقافة والرياضة.
    23. on the basis of the recommendations of the Council contained in document ISBA/17/C/18, the Assembly adopted the decision contained in document ISBA/17/A/5. UN 23 - وبناء على توصيات المجلس الواردة في الوثيقة ISBA/17/C/18، اعتمدت الجمعية المقرر الوارد في الوثيقة ISBA/17/A/5.
    8. Accordingly, and on the basis of the recommendations of the experts, the Ministers and heads of delegations agreed as follows: UN ٨ - وبناء على ذلك، واستنادا إلى توصيات الخبراء، اتفق الوزراء ورؤساء الوفود على ما يلي:
    The Board will be invited to appoint members of the Advisory Body for 2010, on the basis of the recommendations of the regional groups. UN وسيُدعى المجلس إلى تعيين أعضاء الهيئة الاستشارية لعام 2010 على أساس توصيات المجموعات الإقليمية.
    The Trade Point Programme will be re-assessed, also on the basis of the recommendations of the evaluation, and proposals about its future will be made. UN وينبغي إعادة تقييم برنامج النقاط التجارية، على أساس توصيات التقييم أيضا، وستقدم مقترحات بشأنه مستقبلا.
    Timely corrective action to ensure compliance of all components will be taken on the basis of the recommendations of the study. UN وسيتخذ إجراء تصويبي في حينه لكفالة توافق جميع المكونات، وذلك على أساس توصيات الدراسة.
    9. The Secretary-General will provide financial assistance from the Fund on the basis of the recommendations of the panel of experts. UN 9 - يقدم الأمين العام المساعدة المالية من الصندوق استنادا إلى توصيات فريق الخبراء.
    on the basis of the recommendations of the mission, the European Union is to consider specific proposals for assistance to Cambodia in September 1999. UN وسيقوم الاتحاد، استنادا إلى توصيات هذه البعثة في أيلول/سبتمبر ٩٩٩١ بالنظر في مقترحات محددة لمساعدة كمبوديا.
    Further action was taken on the basis of the recommendations of the Advisory Committee regarding revised estimates submitted by the Secretary-General and on the appropriations required for the implementation of resolutions adopted by the General Assembly at its current session. UN وقد اتخذت إجراءات أخرى استنادا إلى توصيات اللجنة الاستشارية بشأن التقديرات المنقحة المقدمة من اﻷمين العام وبشأن الاعتمادات اللازمة لتنفيذ القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    on the basis of the recommendations of JAM 2000, a branch of the Human Rights Office in Abkhazia, Georgia, was established in Gali. UN تم، بناء على توصيات بعثة التقييم المشتركة لعام 2000، إنشاء فرع في غالي لمكتب حقوق الإنسان في أبخازيا، جورجيا.
    on the basis of the recommendations of SAM 2002, United Nations police were deployed in the Zugdidi and Gali sectors UN وتم، بناء على توصيات بعثة تقييم الحالة الأمنية لعام 2000، نشر أفراد شرطة الأمم المتحدة في قطاعي زوغديدي وغالي
    on the basis of the recommendations of the Council (ISBA/20/C/21), the Assembly adopted the decisions contained in document ISBA/20/A/12. UN واعتمدت الجمعية القرارات الواردة في الوثيقة ISBA/20/A/12 بناء على توصيات المجلس.
    on the basis of the recommendations of the expert group, UNODC has taken action in the following areas: UN 5- وبناء على توصيات فريق الخبراء، اتخذ المكتب إجراءات في المجالات التالية:
    At the following session and on the basis of the recommendations of the rapporteurs to communication No. 2/2003, the Committee requested further follow-up information from the State party. UN وفي الدورة التالية، وبناء على توصيات مقرري البلاغ رقم 2/2003، طلبت اللجنة معلومات أخرى لأغراض المتابعة من الدولة الطرف.
    on the basis of the recommendations of the Committee, in the spring of that year, the Assembly would approve, in Swiss francs, the level of the ITC outline for the biennial period concerned. UN واستنادا إلى توصيات اللجنة، توافق الجمعية العامة في ربيع تلك السنة على مستوى الخطوط الرئيسية للميزانية التي حددها مركز التجارة الدولية بالفرنكات السويسرية لفترة السنتين المعنية.
    Operational costs for cluster III should be adjusted on the basis of the recommendations of the Advisory Committee on staffing proposals in the subsequent paragraphs. UN وستعدل التكاليف التشغيلية للمجموعة المواضيعية الثالثة في الفقرات اللاحقة استناداً إلى توصيات اللجنة الاستشارية بشأن المقترحات المتعلقة بالملاك الوظيفي.
    The Board will be invited to appoint members of the Advisory Body for 2009 on the basis of the recommendations of the regional groups. UN وسيُدعى المجلس إلى تعيين أعضاء الهيئة الاستشارية لعام 2009 بالاستناد إلى توصيات المجموعات الإقليمية.
    Every four years an interdepartmental plan of action is adopted and implemented on the basis of the recommendations of a governmental commission. These plans make provision for the continuous training of law enforcement and court officials. UN وبناءً على توصيات هذه اللجنة الحكومية، تُوضع وتُنفذ كل أربع سنوات خطة العمل المشتركة بين الإدارات، ويتم تضمين تدريب الموظفين المكلفين باتخاذ القانون والقضاة بشكل دائم في هذه الخطة.
    on the basis of the recommendations of the Commission, a number of gender mainstreaming programmes had been established since 2000. UN وعلى أساس توصيات اللجنة، وضعت منذ سنة 2000 عدة برامج لمراعاة المنظور الجنساني.
    12. At its meeting on 23 December, the African Union Peace and Security Council welcomed the commitment of the Guinea-Bissau authorities to reform the defence and security sectors on the basis of the recommendations of the 28th meeting of the ECOWAS Mediation and Security Council. UN 12 - ورحب مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، في الاجتماع الذي عقده في 23 كانون الأول/ديسمبر، بالتزام سلطات غينيا - بيساو بإصلاح قطاعي الدفاع والأمن استنادا إلى التوصيات المنبثقة عن الاجتماع الثامن والعشرين لمجلس الوساطة والأمن التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    112. on the basis of the recommendations of the Panel of Experts, the Committee provided assistance to the Government of Libya in further identifying procurement procedures following the establishment in 2013 of a focal point for security assistance procurement based on previous recommendations of the Panel. UN ١١٢ - واستنادا إلى توصيات فريق الخبراء، قدمت اللجنة المساعدة إلى حكومة ليبيا على مواصلة تحديد إجراءات الشراء عقب تعيين جهة تنسيق، في عام 2013، معنية بمشتريات المساعدة الأمنية، بناءً على توصيات الفريق السابقة.
    2. Decides that the Trade and Development Board will appoint members of the Advisory Body annually at its regular sessions on the basis of the recommendations of the regional groups; UN 2- يقرر أن يعيِّن مجلس التجارة والتنمية أعضاء الهيئة الاستشارية سنوياً في دوراته العادية على أساس التوصيات المقدمة من المجموعات الإقليمية؛
    At the same time, it hoped that reforms in the University would be introduced on the basis of the recommendations of the JIU report, the United Nations University third medium-term perspective and the University-wide strategic plan submitted by its Rector to the Council at its forty-fourth session. UN وهي تأمل في الوقت نفسه أن يبدأ إجراء إصلاحات في الجامعة على أساس التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة، والمنظور الثالث المتوسط اﻷجل لجامعة اﻷمم المتحدة، والخطة الاستراتيجية الشاملة للجامعة التي قدمها رئيس الجامعة إلى المجلس في دورته الرابعة واﻷربعين.
    Preparations for meetings scheduled during the first quarter of 1996 could be initiated on the understanding that such action would in no way prejudge the decisions to be taken by the General Assembly on the basis of the recommendations of the Advisory Committee. UN ويمكن البدء في اﻷعمال التحضيرية للاجتماعات المقرر عقدها خلال الربع اﻷول من عام ١٩٩٦ على أساس أن هذا اﻹجراء لن يمس بأي حال القرارات التي تتخذها الجمعية العامة استنادا الى توصيات اللجنة الاستشارية.
    97. Action: The COP will be invited to refer this sub-item to the SBI for its consideration and to take action as it deems appropriate on the basis of the recommendations of the SBI. UN 97- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى إحالة هذا البند الفرعي إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ للنظر فيه، وإلى اتخاذ أي إجراء يراه مناسباً استناداً إلى توصياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus