"on the capacities of" - Traduction Anglais en Arabe

    • على قدرات
        
    • عن قدرات
        
    • المتعلقة بقدرات
        
    • بشأن قدرات
        
    74. The regional coordination mechanism recognized that effective implementation of cluster activities depends on the capacities of the various stakeholders. UN 74 - كما سلمت آلية التنسيق الإقليمية بأن التنفيذ الفعال لأنشطة المجموعات يتوقف على قدرات شتى أصحاب المصلحة.
    The current system of surveillance needed to be reviewed, taking into account its impact on the capacities of national governments. UN وأضاف أنه ينبغي استعراض نظام الإشراف الراهن، مع وضع في الاعتبار أثره على قدرات الحكومات الوطنية.
    The magnitude of the effect depends on the capacities of species to acclimate or adapt. UN ويتوقف حجم التأثير على قدرات الأنواع الحية على التأقلم أو التكيف.
    (b) 029/09 -- Discriminatory news report on the capacities of persons with disabilities. UN (ب) 029/09 - تقرير إخباري تمييزي عن قدرات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The Special Unit established a web site on the Internet and the TCDC/INRES database was expanded to cover information on the capacities of 3,400 institutions in 60 developing countries. UN ١٥ - وأنشأت الوحدة الخاصة موقعا على شبكة اﻹنترنت، ووسعت قاعدة بيانات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية/نظام اﻹحالة إلى المعلومات بحيث يستوعب المعلومات المتعلقة بقدرات ٤٠٠ ٣ مؤسسة في ٦٠ بلدا ناميا.
    Both genders are equally dependent on the capacities of ecosystems. UN إن الرجل والمرأة يعتمدان بقدر متساو على قدرات النظم اﻹيكولوجية.
    Emphasis seems to be increasingly placed on the capacities of countries to stop irregular migrants exiting their territories, rather than ensuring that migrants' rights are adequately protected within a legitimate migration control process. UN والتركيز منصب بشكل متزايد، فيما يبدو، على قدرات البلدان على منع المهاجرين غير النظاميين من مغادرة أراضيها، بدلاً من ضمان حقوق المهاجرين في الحصول على حماية مناسبة ضمن عملية مشروعة لمراقبة المهاجرين.
    We need to build on the capacities of the many local communities that have already established programmes and projects in sectors like education, health, water and sanitation. UN ويلزم أن نبني على قدرات الطوائف المحلية الكثيرة التي أنشأت بالفعل برامج ومشاريع في قطاعات كالتعليم والصحة والمياه والمرافق الصحية.
    Australia warmly welcomes the emphasis in the report on the capacities of women to be agents for change rather than vulnerable groups or simply beneficiaries of humanitarian assistance. UN وترحب استراليا بحرارة، بالتأكيد المتضمن في التقرير، على قدرات النساء بصفتهن عناصر للتغيير، بدلا من كونهن فئات ضعيفة أو اعتبارهن، ببساطة، مستفيدات بالمساعدة الإنسانية.
    It would rely on the capacities of UNAMA and UNDP in Afghanistan, which would need to be enhanced. UN وهذه الخطة ستعتمد على قدرات بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أفغانستان التي سيتعين تعزيزها.
    Its ambition was to minimize the effects of malaria on the capacities of the population by reducing mortality, morbidity and the incidence of malaria by 80 per cent, and to reduce malaria epidemics by 90 per cent by the end of 2005. UN وكان طموحها أن تقلل تأثيرات الملاريا على قدرات السكان بخفض عدد الوفيات، ونسبة انتشار المرض والإصابة به بنسبة 80 في المائة، وخفض وباء الملاريا بنسبة 90 في المائة بنهاية عام 2005.
    At the same time, local circumstances and the demands of large-scale and sudden emergencies mean that the beneficiaries will continue to rely on the capacities of international implementing partners of UNHCR. UN وفي الوقت نفسه، تشير الظروف المحلية ومتطلبات حالات الطوارئ الواسعة النطاق والمفاجئة إلى أن المستفيدين سيظلون معتمدين على قدرات المنفذين الدوليين الشركاء للمفوضية.
    37. UNMIS involvement in the state stabilization processes in Southern Sudan made a visible impact on the capacities of the local institutions to provide governance and to support reconciliation. UN 37 - كان لمشاركة البعثة في عمليات تحقيق الاستقرار على صعيد ولايات جنوب السودان أثر ملحوظ على قدرات المؤسسات المحلية على الاضطلاع بالحكم ودعم عملية المصالحة.
    Indeed, the success of PRSs or other development plans will depend crucially on the capacities of various institutions involved in their implementation. UN وفي الحقيقة سيعتمد نجاح استراتيجيات الحد من الفقر أو الخطط الإنمائية الأخرى بصورة حاسمة على قدرات مختلف المؤسسات المشاركة في التنفيذ.
    85. Ultimately, the achievement of the Millennium Development Goals depended on the capacities of the developing countries themselves. UN 85 - وتابع قائلا إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يعتمد، في نهاية الأمر، على قدرات البلدان النامية ذاتها.
    The Department is currently examining ways of strengthening its ability to serve as the focal point for the collection and dissemination of emergency information to Member States, organizations of the United Nations system and non-governmental organizations, while drawing on the capacities of the United Nations system, through the use of modern information systems. UN وتدرس اﻹدارة حاليا سبل تعزيز قدرتها لكي تكون جهة وصل تقوم بجمع المعلومات عن حالات الطوارئ ونشرها على الدول اﻷعضاء، ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، معتمدة في ذلك على قدرات منظومة اﻷمم المتحدة، باستخدام أنظمة حديثة للمعلومات.
    Moreover, his delegation believed that, particularly in view of the considerable financial difficulties which the Organization was experiencing, a division of labour should be established, based on the capacities of each of the relevant United Nations entities. If that approach was to be effective, however, a certain degree of consistency would be required. UN وعلاوة على ذلك فإن وفده يعتقد، خاصة في ضوء الصعوبات المالية الكبيرة التي تواجهها المنظمة، أنه ينبغي تقسيم العمل، استنادا على قدرات كل من هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛ وإذا كان لهذا النهج أن يكون فعالا فينبغي توافر قدر من الاتساق.
    24. From its origins as a directory, it has developed into a computerized database, offering information on the capacities of over 4,000 institutions in the developing world. UN ٤٢ - وقد تطور نظام اﻹحالة إلى مصادر المعلومات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بعد نشأته كدليل ليصبح قاعدة بيانات محوسبة توفر معلومات عن قدرات ما يزيد على ٠٠٠ ٤ مؤسسة في العالم النامي.
    21. The preliminary results of the survey on the capacities of partner organizations conducted by the United Nations University Comparative Regional Integration Studies programme have shown that capacity exists in conflict prevention both in constitutional mandates and operational mechanisms in all such organizations. UN 21 - وتبين النتائج الأولية للدراسة الاستقصائية عن قدرات المنظمات الشريكة، التي أجراها برنامج الدراسات المقارنة للتكامل الإقليمي التابع لجامعة الأمم المتحدة، توجد قدرات لمنع نشوب الصراعات، في الولايات الدستورية وفي الآليات التشغيلية لهذه المنظمات.
    If a customer were unable to obtain fuel or services from a particular provider, IAEA would be in a position to help to identify alternative suppliers, using information already at its disposal -- which would include information on the capacities of each country's facilities at each stage of the fuel cycle -- and through pre-agreed standby arrangements. UN وإذا لم يتمكن أحد الزبائن من الحصول على وقود أو خدمات من مزود معيّن، فسيكون في وسع الوكالة تقديم المساعدة لإيجاد موردين بدلاء باستخدام المعلومات المتاحة لها - التي تشمل معلومات عن قدرات مرافق كل بلد في كل مرحلة من مراحل دورة الوقود - ومن خلال ترتيبات احتياطية متفق عليها مسبقا.
    Information on the capacities of these institutions has been made available on diskette and, in many cases, on the Internet to all national TCDC focal points, country offices, United Nations agencies and non-governmental organizations, thus providing instant access to training and expert services available in the developing world. UN وتم توفير المعلومات المتعلقة بقدرات تلك المؤسسات، على قريصات حاسوبية، وعلى شبكة الانترنت في حالات كثيرة، لجميع مراكز التنسيق الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والمكاتب القطرية ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، مما يوفر إمكانية الوصول الفوري إلى خدمات التدريب والخدمات المتخصصة المتاحة في العالم النامي.
    With the approval of the Minister of Justice, MONUSCO continued to work with Congolese authorities on mapping data on the capacities of the Congolese judiciary and corrections institutions. UN وبموافقة وزير العدل، واصلت البعثة العمل مع السلطات الكونغولية لوضع بيانات مفصلة بشأن قدرات السلطة القضائية والمؤسسات الإصلاحية الكونغولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus