"on the case of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بشأن قضية
        
    • عن قضية
        
    • على قضية
        
    • المتعلق بقضية
        
    • بخصوص حالة
        
    • عن حالة السيد
        
    Declaration by the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement on the case of the Libyan children affected by HIV virus UN إعلان صادر عن مكتب تنسيق حركة عدم الانحياز بشأن قضية الأطفال الليبيين الذين أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية
    That means the Committee has not yet made a statement on the case of Madagascar's participation in the work of the sixty-fourth session. UN وذلك يعني أن اللجنة لم تصدر بيانا بعد بشأن قضية اشتراك مدغشقر في أعمال الدورة الرابعة والستين.
    Based on the Islamic resolutions on the case of Palestinian and the Arab-Israeli Conflict; UN وإذ يستند إلى القرارات الإسلامية بشأن قضية فلسطين والنزاع العربي الإسرائيلي،
    It appears that a number of other journalists who reported on the case of Mr. Gónzalez Gutiérrez have also received death threats. UN ويبدو أن عدداً من الصحفيين الآخرين الذين كتبوا تقارير عن قضية السيد غونزاليس غوتييريز تلقوا تهديدات بالقتل هم أيضاً.
    In that connection, she requested information on the case of the Nigerian procurer who was being tried for trafficking. UN وفي هذا الصدد، طلبت معلومات عن قضية النيجيري الذي يقوم بعملية الاتجار ويجري محاكمته لهذا الغرض.
    The Public Foundation for the Rights of Patients was not in a position to comment on the case of Ms. S., as it was currently before the courts. UN والمؤسسة العامة لحقوق المرضى ليست في مركز يسمح لها بالتعليق على قضية السيدة س. حيث أن القضية مطروحة الآن أمام المحاكم.
    76. AI and the CoE noted that the Committee of Ministers was awaiting an action plan or report from the State on the case of Khaled El-Masri. UN 76- أشار كل من منظمة العفو الدولية ومجلس أوروبا إلى أن لجنة الوزراء تنتظر خطة عمل أو تقريراً من الدولة بشأن قضية خالد المصري.
    It also regrets the lack of information on the case of Sultan al-Khalaifi, founder of a human rights organization, who was arrested in March 2011 and detained for a month without charge. UN كما تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات بشأن قضية سلطان الخليفي، مؤسس إحدى منظمات حقوق الإنسان الذي ألقي القبض عليه في آذار/مارس 2011 واحتجز لمدة شهر بدون توجيه اتهام إليه.
    It also regrets the lack of information on the case of Sultan al-Khalaifi, founder of a human rights organization, who was arrested in March 2011 and detained for a month without charge. UN كما تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات بشأن قضية سلطان الخليفي، مؤسس إحدى منظمات حقوق الإنسان الذي ألقي القبض عليه في آذار/مارس 2011 واحتجز لمدة شهر بدون توجيه اتهام إليه.
    12. The source regrets that the Group has not yet given a ruling on the case of Mr. Mesli. UN 12- وأعرب المصدر عن أسفه لأن الفريق العامل لم يتمكن حتى الآن من إصدار قرار بشأن قضية السيد مسلي.
    As authorized by Article 96 of the Charter of the United Nations, the Special Committee should request an advisory opinion from the International Court of Justice on the case of Puerto Rico. UN وينبغي للجنة الخاصة أن تطلب، كما هو مرخص لها بمقتضى المادة 96 من ميثاق الأمم المتحدة، فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن قضية بورتوريكو.
    70. In its communication of 12 October 1999, the Government includes the press release issued by the Ministry of the Interior on the case of Mr. V. Gonchar and Mr. A. Krasovsky. UN 70- تُضمّن الحكومة رسالتها المؤرخة في 12 تشرين الأول/أكتوبر 1999 البيان الصحفي الصادر عن وزارة الداخلية بشأن قضية السيد ف. غونشار، والسيد أ.
    6. Responding to a question on the case of a deputy who had automatically lost his seat in the National Assembly after being expelled from his party, he said that the decision to withdraw the deputy's mandate had been taken by the National Assembly itself. UN 6- ورداً على سؤال بشأن قضية نائب فقد مقعده في الجمعية الوطنية بعد أن طرد من حزبه، قال السيد أوم ينتينغ إن الجمعية الوطنية هي التي قررت أن تعزله من منصبه.
    Lastly, he asked for updated information on the case of a ship that had sunk in the Black Sea on 13 February 2004. UN كما طلب، أخيراً، معلومات مستكملة عن قضية السفينة التي غرقت في البحر الأسود في 13 شباط/فبراير 2004.
    In so doing, I was only following Judge Guillaume, who, in his statement today, dwelt for a few moments on the case of the land and maritime border between the Republic of Cameroon and the Federal Republic of Nigeria. UN ولم أكن في ذلك إلا مرددا كلام القاضي غييوم، الذي تكلم بضع لحظات عن قضية الحدود البرية والبحرية بين جمهورية الكاميرون وجمهورية نيجيريا الاتحادية.
    In 2007, the Working Group on Arbitrary Detention reported on the case of Mohamed Hassan Aboussedra, a medical doctor who was arrested by agents of the Internal Security Services in AlBayda on 19 January 1989. UN 236- وفي عام 2007، أفاد الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي عن قضية محمد حسن أبو سدرة، وهو طبيب ألقى عليه القبض عملاء أجهزة الأمن الداخلي في البيضاء في 19 كانون الثاني/يناير 1989.
    However, she would welcome specific information on the case of Umida Akhmedova, a female photographer whose work had led to her being charged with defamation of the Uzbek people. UN غير أنها سترحب بالحصول على معلومات محددة عن قضية أوميدا أحمدوفا، وهي مصورة فوتوغرافية أدى عملها إلى اتهامها بالتشهير بالشعب الأوزبكستاني.
    On 29 July 1999, the Government informed the Special Rapporteurs that it was not in a position to submit information on the case of Mr. Rivas Moreno since the Special Rapporteurs themselves could not provide it with additional details. UN وفي 29 تموز/يوليه 1999، أخبرت الحكومة المقررين الخاصين أنها ليست في وضع يسمح لها بتقديم المعلومات عن قضية السيد ريفاس مورينو بما أن المقررين الخاصين نفسيهما لم يكن بإمكانهما مدها بتفاصيل إضافية.
    The delegation should comment on the case of Yahya Al-Dailami, who had been sentenced to death for conspiracy with another country. UN وطلب إلى الوفد أن يعلق على قضية يحيى الدليمي الذي حُكم عليه بالإعدام بتهمة التآمر مع بلد أجنبي.
    Some give us to understand that the recent tensions around Abkhazia are a result of the decision on the case of Kosovo. UN والبعض يوحي لنا بأن التوترات الأخيرة التي شهدتها أبخازيا ناجمة عن القرار المتعلق بقضية كوسوفو.
    165. The Government of El Salvador informed the Special Rapporteur that the Attorney—General had opened a file on the case of threats against members of the ANIS and that the Special Crimes Unit was carrying out the relevant investigations (7 June 1996). UN ٥٦١- أخبرت حكومة السلفادور المقرر الخاص بأن النيابة العامة للجمهورية بدأت تحقيقاً بخصوص حالة تهديدات ضد أفراد الجمعية الوطنية للسكان اﻷصليين في السلفادور، وبأن وحدة الجنح الخاصة تقوم بالتحقيقات ذات الصلة بذلك )٧ حزيران/يونيه ٦٩٩١(.
    However, he awaits further information on the case of Mr. Marzouki, who was recently sentenced to one year's imprisonment. UN غير أنه ينتظر المزيد من المعلومات عن حالة السيد مرزوقي الذي حكم عليه مؤخراً بالسجن لمدة عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus