"on the cessation of hostilities" - Traduction Anglais en Arabe

    • بشأن وقف الأعمال العدائية
        
    • بشأن وقف أعمال القتال
        
    • بشأن وقف القتال
        
    • بشأن وقف الأعمال القتالية
        
    • على وقف أعمال القتال
        
    • على وقف الأعمال العدائية
        
    • لوقف أعمال القتال
        
    He explained that he intended to reach preliminary agreements on the cessation of hostilities in all parts of the country before proceeding with the organization of such a dialogue. UN وأوضح أنه يعتزم التوصل إلى اتفاقات أولية بشأن وقف الأعمال العدائية في جميع أرجاء البلد، قبل المضي قدما في تنظيم هذا الحوار.
    Signature by Eritrea and Ethiopia of an agreement on the cessation of hostilities (18 June 2000) UN توقيع إثيوبيا وإريتريا اتفاقا بشأن وقف الأعمال العدائية (18 حزيران/يونيه 2000)
    Members of the Council commended the strenuous efforts of the current Chairman of OAU, Algeria, and its partners and noted the key role played by the proximity talks held at Algiers from 29 May to 10 June 2000. Members of the Council urged both parties to implement fully the agreement on the cessation of hostilities. UN وأشاد أعضاء المجلس بالجهود المضنية التي تبذلها الجزائر، الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية، وشركاؤها ولاحظوا الدور الرئيسي للمحادثات عن قرب المعقودة في الجزائر العاصمة من 29 أيار/مايو إلى 10 حزيران/يونيه 2000؛ وحث أعضاء المجلس كلا الطرفين على تنفيذ الاتفاق بشأن وقف الأعمال العدائية تنفيذا كاملا.
    They included a viable and inclusive political process and an agreement on the cessation of hostilities. UN وتشمل هذه الشروط عملية سياسية لها مقومات البقاء وشاملة جامعة واتفاقا بشأن وقف أعمال القتال.
    I have the honour to refer to the Agreement proposed by the Organization of African Unity (OAU) on the cessation of hostilities between Ethiopia and Eritrea. UN يشرفني أن أشير إلى الاتفاق الذي اقترحته منظمة الوحدة الأفريقية بشأن وقف أعمال القتال بين إثيوبيا وإريتريا.
    This resulted in agreement on the cessation of hostilities pending further discussions to seek a permanent solution to the crisis. UN وأسفرت المناقشات عن التوصل إلى اتفاق بشأن وقف القتال ريثما تجري مناقشات أخرى للتوصل إلى حل دائم لﻷزمة.
    After two weeks of talks in Luena, Moxico Province, they signed, on 4 April, a Memorandum of Understanding on the cessation of hostilities and the resolution of other remaining issues under the Lusaka Protocol. UN وبعد أسبوعين من المحادثات في لوينا، بمقاطعة موكسيكو، وقعا، في 4 نيسان/أبريل، مذكرة تفاهم بشأن وقف الأعمال القتالية وحل جميع المسائل المتبقية في إطار بروتوكول لوساكا.
    This resulted in such references being included in the agreement on the cessation of hostilities signed in Brazzaville on 23 July. UN وقد أدى ذلك إلى تضمين هذه الإشارات في الاتفاق على وقف أعمال القتال الذي تم توقيعه في برازافيل في 23 تموز/يوليه.
    They argued that any commitment to pre-talks should be preceded by an agreement on the cessation of hostilities. UN وقالت الحركات إن أي التزام بالمحادثات التمهيدية يجب أن يسبقه اتفاق على وقف الأعمال العدائية.
    The Committee adopted the Malabo Appeal (see annex II), in which it urged Central Africans to respect their commitments on the cessation of hostilities and violence. UN واعتمدت اللجنة نداء مالابو (انظر المرفق الثاني)، الذي حثت فيه مواطني أفريقيا الوسطى على الوفاء بالتزاماتهم بشأن وقف الأعمال العدائية والعنف.
    :: The parties will adhere to the Algiers Agreement on the cessation of hostilities and there will not be any activities that would result in contamination or recontamination of known safe areas UN :: التزام الطرفين باتفاق الجزائر بشأن وقف أعمال القتال وعدم قيامهما بأي أنشطة قد ينتج عنها زرع الألغام في المناطق الآمنة المعروفة أو إعادة زرعها فيها
    The killing of Mrs. Tonelli and the violations of the agreement on the cessation of hostilities and the arms embargo are the result of millions of available illicit small arms and light weapons found in the hands of faction leaders and their militias. UN ويأتي مقتل السيدة تونيلي وانتهاكات الاتفاق بشأن وقف أعمال القتال وحظر الأسلحة نتيجة الملايين من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المتوفرة في أيدي قادة الفصائل ومليشياتهم.
    12. On 14 May, the day before the signing of the joint declaration on the cessation of hostilities in Dar es Salaam, 15 FNL elements were killed in circumstances suggesting premediated violence. UN 12 - في 14 أيار/مايو، أي قبل يوم من توقيع الإعلان المشترك بشأن وقف أعمال القتال في دار السلام، قُتل 15 عنصرا من عناصر جبهة التحرير الوطنية في ظروف توحي بأنهم راحوا ضحية أعمال عنف مرتكبة عن قصد.
    Ethiopia's acts of wanton destruction in Tesseney and Guluj have occurred in the aftermath of the signature by both sides of the Organization of African Unity agreement on the cessation of hostilities. UN وقد وقعت أعمال إثيوبيا التخريبية الغاشمة في تيسيني وغولوج عقب توقيع الجانبين على اتفاق منظمة الوحدة الأفريقية بشأن وقف القتال.
    The parties have named the United Nations as the guarantor of the peace process; paragraph 14 of the 18 June 2000 Algiers Agreement on the cessation of hostilities states: UN وقد عيَّن الطرفان الأمم المتحدة ضامنا لعملية السلام؛ وتنص الفقرة 14 من اتفاق الجزائر المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2000 على وقف الأعمال العدائية:
    Even if we cannot resolve all the outstanding issues at one go at this Summit, we should at least emerge from this gathering with a signed agreement on the cessation of hostilities. UN وحتى إذا لم نستطع تسوية جميع المسائل المعلقة دفعة واحدة في هذه القمة، فإننا يجب أن نخرج من هذا الاجتماع، على اﻷقل، باتفاق موقع لوقف أعمال القتال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus