"on the character of" - Traduction Anglais en Arabe

    • على طبيعة
        
    • بشأن طابع
        
    • على شخصية
        
    • على طابع
        
    This will depend on the character of the obligation concerned and of the breach. UN فذلك سيتوقف على طبيعة الالتزام محل النظر وطبيعة الانتهاك.
    This will depend on the character of the obligation concerned and of the breach. UN فذلك سيتوقف على طبيعة الالتزام محل النظر وطبيعة الخرق.
    The date when the loss occurred depends most significantly on the character of the loss, and the following paragraphs address each loss type in turn. UN ويتوقف تاريخ الخسارة غالباً على طبيعة الخسارة، وتتناول الفقرات التالية كل نوع من أنواع الخسائر على حدة.
    This afternoon the representative of Eritrea presented the usual rehash of the Eritrean attempts to hoodwink international opinion on the character of the conflict. UN وبعد ظهر هذا اليوم أعادت إريتريا عرض المحاولات اﻹريترية القديمة المعتادة لخداع الرأي الدولي بشأن طابع النزاع.
    The IDC or the CTBT organization's technical secretariat should not be making any final judgement on the character of any event detected. UN ولا ينبغي للمركز الدولي للبيانات أو لﻷمانة الفنية لمنظمة المعاهدة إصدار أي حكم نهائي بشأن طابع أي ظاهرة يتم كشفها.
    The conduct of rape trials indicates that undue focus tends to be placed on the character of the victim. UN وتشير إدارة محاكمات الاغتصاب إلى أن هناك ميلا للتركيز بدون مبرر على شخصية المجني عليها.
    This would depend on the character of the recommended or authorized conduct. UN فهذا يتوقف على طابع التصرف الموصى أو المأذون به.
    When the loss occurred depends most significantly on the character of the loss. UN ويتوقف تاريخ وقوع الخسارة بالدرجة الأولى على طبيعة الخسارة.
    The date when the loss occurred depends most significantly on the character of the loss, and the following paragraphs address each loss type in turn. UN ويتوقف تاريخ حدوث الخسارة غالباً على طبيعة الخسارة، وتتناول الفقرات التالية كل نوع من أنواع الخسائر على حدة.
    The date when the loss occurred depends most significantly on the character of the loss, and the following paragraphs address each loss type in turn. UN ويتوقف تاريخ الخسارة المتكبدة أكثر ما يتوقف على طبيعة الخسارة، وتتناول الفقرات التالية كل شكل من أشكال الخسارة بدوره.
    This will depend on the character of the obligation concerned and of the breach. UN فذلك سيتوقف على طبيعة الالتزام محل النظر والخرق.
    When the loss occurred depends most significantly on the character of the loss. UN ويتوقف تاريخ وقوع الخسارة بالدرجة الأولى على طبيعة الخسارة.
    The date when the loss occurred depends most significantly on the character of the loss, and the following paragraphs address each loss type in turn. UN ويتوقف تاريخ حدوث الخسارة غالباً على طبيعة الخسارة، وتتناول الفقرات التالية كل نوع من أنواع الخسائر على حدة.
    The date when the loss occurred depends most significantly on the character of the loss, and the following paragraphs address each loss type in turn. UN ويتوقف تاريخ حدوث الخسارة غالباً على طبيعة الخسارة، وتتناول الفقرات التالية كل نوع من أنواع الخسائر على حدة.
    When the loss occurred depends most significantly on the character of the loss. UN ويتوقف تاريخ وقوع الخسارة بالدرجة الأولى على طبيعة الخسارة.
    The date when the loss occurred depends most significantly on the character of the loss, and the following paragraphs address each loss type in turn. UN ويتوقف تاريخ حدوث الخسارة غالباً على طبيعة الخسارة، وتتناول الفقرات التالية كل نوع من أنواع الخسائر على حدة.
    When the loss occurred depends most significantly on the character of the loss. UN ويتوقف تاريخ وقوع الخسارة بالدرجة الأولى على طبيعة الخسارة.
    The precise nature of the steps to be taken in order to ensure respect for diversity, and their level of success, will have a profound effect on the character of international relations in the decades to come. UN إن الطبيعة المحددة للخطوات التي يجب اتخاذها لكفالة احترام التعددية، ومستوى نجاح تلك الخطوات، سيكون لهما تأثير عميق على طبيعة العلاقات الدولية في العقود المقبلة.
    The question had to be asked whether more clarity on the character of the different international organizations was required if the Commission continued to apply the method used so far. UN وينبغي توجيه السؤال عما إذا كان الأمر يقتضي المزيد من الوضوح بشأن طابع مختلف المنظمات الدولية إذا كان للمنظمة أن تواصل تطبيق المنهج المستخدم حتى الآن.
    Stressing the importance of promoting national debates on the character of macroeconomic policies most conducive to sustainable human development goals and to a lasting peace in Central America, as well as the ongoing policy dialogue carried out in this regard by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, UN وإذ تؤكد أهمية تعزيز عمليات الحوار الوطني بشأن طابع سياسات الاقتصاد الكلي التي تفضي إلى أبعد حد إلى أهداف التنمية البشرية المستدامة وإلى سلم دائم في أمريكا الوسطى، وكذلك الحوار الجاري بشأن السياسات والذي تضطلع به في هذا الصدد اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي،
    But the weakness of the system is that it depends absolutely on the character of whoever happens to have made it to the top. Open Subtitles لكن ضعف النظام يأتى من اعتماده التام على شخصية من يصل إلى القمة
    Some other delegations indicated that it would have been more appropriate to focus the analysis on the character of specific treaty provisions in order to determine the continued operation of the treaty, rather than on the categorization of the treaty. UN وأشار بعض الوفود الأخرى إلى أنه كان من الأجدى تركيز التحليل على طابع أحكام تعاهدية معينة بهدف تحديد استمرار نفاذ المعاهدة، وليس على تصنيف المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus