"on the committee's views" - Traduction Anglais en Arabe

    • على آراء اللجنة
        
    • بشأن آراء اللجنة
        
    • ﻵراء اللجنة
        
    • عن آراء اللجنة
        
    • في آراء اللجنة
        
    The Ministry of Justice contends that in the light of this, it does not see the need to act on the Committee's Views. UN وتدفع وزارة العدل بأنها لا ترى من ثم ضرورة لاتخاذ إجراء بناء على آراء اللجنة.
    The State party was also reminded to present its comments on the Committee's Views. UN وذُكرت الدولة الطرف أيضاً بأن تقدم تعليقاتها على آراء اللجنة.
    The State party was also reminded to present its comments on the Committee's Views. UN وذُكرت الدولة الطرف أيضاً بأن تقدم تعليقاتها على آراء اللجنة.
    By note verbale of 6 December 2012, the State party informed the Committee that consultations on the Committee's Views were ongoing. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة، في مذكرة شفوية مؤرخة 6 كانون الأول/ ديسمبر 2012، أن المشاورات بشأن آراء اللجنة مستمرة.
    Some States parties have acted on the Committee's Views and granted or offered some form of remedy but failed to inform the Committee accordingly. UN وبعض الدول اﻷطراف قد استجابت ﻵراء اللجنة ومنحت أو أتاحت أحد أشكال الانتصاف ولكنها لم تفد اللجنة بذلك.
    9. The Working Group took note of four articles on the Committee's Views in relation to communication No. 18/2008 (Karen Tayag Vertido v. the Philippines). UN 9 - وأحاط الفريق العامل علما بأربعة مقالات عن آراء اللجنة بشأن البلاغ رقم 18/2008 (كارين تاياغ فرتيدو ضد الفلبين).
    5. Unfortunately, my ability to address those issues here is impaired by the fact that the United Nations has insisted upon imposing a word limit on the Committee's Views for budgetary reasons. UN 5- وللأسف، لست قادراً على معالجة هذه المسائل لأن الأمم المتحدة أصرّت على فرض عدد محدود من الكلمات في آراء اللجنة لأسباب تتعلق بالميزانية.
    The State party submits that appeals proceedings initiated by the author are currently pending, after the latter's claim for compensation based on the Committee's Views was rejected by the Tribunal de Grande Instance de Paris. UN تفيد الدولة الطرف بأن إجراءات الطعن التي بدأها صاحب البلاغ هي قيد النظر حالياً، بعدما رفضت المحكمة الابتدائية لباريس طلب صاحب البلاغ من أجل الحصول على تعويض بناءً على آراء اللجنة.
    The State party commented on the Committee's Views. UN علقت الدولة الطرف على آراء اللجنة.
    The application was grounded on the Committee's Views and a claim that the Government was obliged by the Constitution and the doctrine of legitimate expectation to act on the Committee's Views. UN ولقد اعتمد الطلب على آراء اللجنة وعلى ادعاء بأن الحكومة ملزمة، بمقتضى الدستور ومذهب التوقع المشروع، بأن تتصرف وفق آراء اللجنة.
    They suggested that the State party ought to be given an opportunity to provide its comments on the Committee's Views with regard to a concluded communication, so as to allow for a reflection of a State party's potential disagreement with the Committee's views in the Committee's annual report. UN واقترحت إتاحة فرصة للدولة الطرف لتقديم تعليقاتها على آراء اللجنة فيما يتعلق برسالة بت فيها ﻹفساح المجال أمام إدراج أي خلاف محتمل تبديه الدولة الطرف بشأن آراء اللجنة في التقرير السنوي للجنة.
    In other words, the result of the communication is not dependent on the Committee's Views whether there has been a violation and if so what the recommended remedy is but on mere submission of the communication. UN أي أن النتيجة التي يفضي إليها البلاغ لا تتوقف على آراء اللجنة - كالبت في ما إذا حدث انتهاك، وفي حال حدوثه، تحديد سبيل الانتصاف الذي توصي به - بل على تقديم البلاغ في حد ذاته.
    Counsel relies on the Committee's Views in case No. 377/1989 (Currie v. Jamaica) in this respect. UN وتعتمد المحامية، في هذا الشأن، على آراء اللجنة في القضية رقم 377/1989 (كوري ضد جامايكا).
    In other words, the result of the communication is not dependent on the Committee's Views whether there has been a violation and if so what the recommended remedy is but on mere submission of the communication. UN أي أن النتيجة التي يفضي إليها البلاغ لا تتوقف على آراء اللجنة - كالبت في ما إذا حدث انتهاك، وفي حال حدوثه، تحديد سبيل الانتصاف الذي توصي به - بل على تقديم البلاغ في حد ذاته.
    This, for example, was the argument of the Government of the Netherlands in its follow-up replies on the Committee's Views in respect of communications No. 305/1988 (Hugo van Alphen v. Netherlands) and No. 453/1991 (Coeriel v. the Netherlands). UN وهذه الحجة، على سبيل المثال ساقتها حكومة هولندا في ردود المتابعة الواردة منها على آراء اللجنة بالنسبة للرسالة رقم ٥٠٣/٨٨٩١ )هوغو فان الفن ضد هولندا( والرسالة رقم ٣٥٤/١٩٩١ )كوريل ضد هولندا(.
    The State party presented its observations on the Committee's Views by note verbale of 9 March 2011. UN عرضت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن آراء اللجنة في مذكرة شفوية مؤرخة 9 آذار/مارس 2011.
    The State party had failed to provide follow-up information on the Committee's Views adopted on 14 July 2006 and a meeting scheduled for the ninety-fourth session had not taken place. UN ولم تقدم الدولة الطرف معلومات متابعة بشأن آراء اللجنة المعتمدة في 14 تموز/يوليه 2006، كما أنه لم يعقد اجتماع كان مقرراً عقده أثناء الدورة الرابعة والتسعين.
    Some States parties have acted on the Committee's Views and granted or offered some form of remedy but failed to inform the Committee accordingly. UN وبعض الدول اﻷطراف قد استجابت ﻵراء اللجنة ومنحت أو أتاحت أحد أشكال الانتصاف ولكنها لم تفد اللجنة بذلك.
    Some States parties have acted on the Committee's Views and granted or offered some form of remedy but failed to inform the Committee accordingly. UN وبعض الدول اﻷطراف قد استجابت ﻵراء اللجنة ومنحت أو أتاحت أحد أشكال الانتصاف ولكنها لم تفد اللجنة بذلك.
    (a) Disseminate and give publicity to the Convention, the Optional Protocol and the Committee's general recommendations among all segments of society and facilitate access to information on the Committee's Views and recommendations on individual communications and inquiries, including through capacity-building programmes for lawyers, judges, prosecutors, police officers and other law enforcement officials; UN (أ) نشر الاتفاقية والبروتوكول الاختياري والتوصيات العامة للجنة والدعاية لها لدى كافة فئات المجتمع، وتيسير الحصول على المعلومات عن آراء اللجنة وتوصياتها بشأن البلاغات الفردية والتحقيقات، بما في ذلك عن طريق برامج بناء القدرات الموجهة للمحامين والقضاة والمدّعين العامين وضباط الشرطة وسائر المسؤولين عن إنفاذ القانون؛
    5. Unfortunately, my ability to address those issues here is impaired by the fact that the United Nations has insisted upon imposing a word limit on the Committee's Views for budgetary reasons. UN 5- وللأسف، لست قادراً على معالجة هذه المسائل لأن الأمم المتحدة أصرّت على فرض عدد محدود من الكلمات في آراء اللجنة لأسباب تتعلق بالميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus