"on the course of" - Traduction Anglais en Arabe

    • على مسار
        
    • عن مسار
        
    • بشأن مسار
        
    • على مجرى
        
    • عن سير
        
    This will enable the United Nations to fulfil its duties and to exert a positive influence on the course of world history. UN وهذا يمكن الأمم المتحدة من الوفاء بمهامها ومن ممارسة تأثير إيجابي على مسار التاريخ العالمي.
    All of this is not to say that humanitarian action has no political dimension or that it never has any impact on the course of a conflict. UN ولا أقصد من كل هذا القول بأنه ليس لﻹجراءات اﻹنسانيــة بُعــد سياسي، أو أنه لم يكن لها أبدا تأثير على مسار الصراع.
    The legacy of these two men has had a considerable effect on the course of modern history in their respective countries. UN لقد كان لتركة كل من هذين الرجلين أثر كبير على مسار التاريخ الحديث في بلده.
    The Secretariat needs to look into this and advise Member States on the course of action that needs to be initiated. UN وهناك حاجة إلى أن تبحث الأمانة العامة هذا الموضوع، وأن تقدم المشورة للدول الأعضاء عن مسار العمل الذي يتعين الشروع فيه.
    Project meetings are now being held more frequently to review progress made and obstacles encountered and to decide on the course of action to resolve outstanding issues. UN وتُعقد اﻵن اجتماعات مشاريع أكثر تواترا لاستعراض التقدم المحرز والعقبات التي ووجِهت واتخاذ قرارات بشأن مسار العمل وتسوية المسائل المعلﱠقة.
    Most days have no impact... on the course of a life. Open Subtitles معظم الأيام كانت بلا تأثير على مجرى الحياة.
    The right to clarification of the principles followed by the prosecution service when it makes public specific information on the course of the proceedings UN تحديد المبادئ التي يجب أن تسترشد بها النيابة عند نشر معلومات معينة عن سير الإجراءات؛
    Decisions made at this stage can have an immense impact on the course of their societies and the international community for future generations. UN والقرارات التي تتخذ في هذه المرحلة يمكن أن يكون لها أثر كبير للغاية على مسار مجتمعاتها والمجتمع الدولي ﻷجيال قادمة.
    In such an environment, the impact of the competition authority on the course of policy through media advocacy would be lessened. UN وفي هذه البيئة، يقل تأثير سلطة المنافسة على مسار السياسات عن طريق الدعوة الإعلامية.
    And it'll have a powerful effect on the course of my own life. Open Subtitles وسوف يترك تأثيرًا كبيرًا على مسار حياتي أنا
    How did a few rats become thousands on the course of a trip across the Atlantic? Open Subtitles كيف أصبحت بضع فئران آلاف على مسار رحلة عبر المحيط الأطلسي؟
    It was to be hoped that for the fiftieth anniversary of the Organization, to be celebrated in 2014, it could make a contribution to the global development discourse that would have a positive effect on the course of development. UN وأعرب الرئيس عن أمله في أن تتمكن المنظمة التي سيُحتفل بالذكرى السنوية الخمسين لإنشائها في عام 2014 من المساهمة في الخطاب الإنمائي العالمي على نحو يكون له أثر إيجابي على مسار التنمية.
    It was to be hoped that for the fiftieth anniversary of the Organization, to be celebrated in 2014, it could make a contribution to the global development discourse that would have a positive effect on the course of development. UN وأعرب الرئيس عن أمله في أن تتمكن المنظمة التي سيُحتفل بالذكرى السنوية الخمسين لإنشائها في عام 2014 من المساهمة في الخطاب الإنمائي العالمي على نحو يكون له أثر إيجابي على مسار التنمية.
    The Court instructed the parties to negotiate in good faith with a view to agreeing on the course of a line between the present endpoint of the land boundary and the starting point of the maritime boundary thus determined. UN وأشارت المحكمة على الطرفين بالتفاوض بحسن نية بغية الاتفاق على مسار خط بين نقطة النهاية الحالية للحدود البرية ونقطة بداية الحدود البحرية التي تم تحديدها.
    Video footage of the incident with shocking details on the course of the event was made available by a witness and later also posted on the Internet. UN وأظهرت لقطات فيديو صورها شاهد تفاصيل مروعة عن مسار الحادث وقد نُشرت اللقطات في وقت لاحق على شبكة الإنترنت.
    Russia has presented detailed information on the course of the continuing successful implementation of unilateral initiatives in 1991 to 1992, regarding non-strategic nuclear weapons at the first and second sessions of the preparatory committee of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) Review Conference of 2005. UN وقدمت روسيا معلومات مفصلة عن مسار التنفيذ الناجح للمبادرتين الثنائيتين في عامي 1991 و 1992، فيما يتعلق بالأسلحة النووية غير الاستراتيجية في الدورتين الأولى والثانية للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005.
    I will update the Security Council on the course of this exercise in my next assessment of the state of the talks, which I intend to incorporate into my June report on my mission of good offices in Cyprus. UN وسوف أوافي مجلس الأمن بمعلومات مستكملة عن مسار هذه العملية، وذلك في تقييمي التالي لحالة المحادثات، وهو تقييم أعتزم أن أدرجه في تقريري لشهر حزيران/يونيه عن مهمة المساعي الحميدة التي أتولاها في قبرص.
    To achieve this goal the parties must also redouble their efforts to reach out to other political forces in the north and in the south, consulting civil society and ordinary citizens on the course of transformation that they designed in the Comprehensive Peace Agreement. UN ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي للطرفين مضاعفة جهودهما وكذلك إلى حيث يمدان اليد إلى القوى السياسية الأخرى، شمالا وجنوبا، والتشاور مع المجتمع المدني والمواطنين العاديين بشأن مسار التحول الذي رسما معالمه في اتفاق السلام الشامل.
    The assessment process would be transparent, consensual and comprehensive, and should produce complete and thorough findings that would subsequently inform the analysis and debate, allowing states to decide on the course of action to take for the future of the Forum. UN وستكون عملية التقييم شفافة وتوافقية وشاملة، وينبغي أن تؤدي إلى نتائج كاملة وشاملة بحيث يُسترشد بها لاحقا في التحليل والنقاش، مما يتيح للدول اتخاذ القرارات بشأن مسار العمل الذي يتعين اتخاذه من أجل مستقبل المنتدى.
    The Council has also exerted all its influence on the course of national and regional events through its deliberations and decisions in New York and its various working missions to Central Africa and the Great Lakes region. UN ومارس المجلس كل ما لديه من تأثير على مجرى الأحداث الوطنية والإقليمية من خلال مداولاته وقراراته التي اتخذها في نيويورك، ومن خلال مختلف بعثاته العاملة إلى أفريقيا الوسطى ومنطقة البحيرات الكبرى.
    “The decisions to be adopted by the Security Council on the basis of Mr. Baker's recommendations will have their impact on the course of events. UN " وستكون للقرارات التي سيتخذها مجلس اﻷمن، استنادا إلى توصيات السيد بيكر، أثر على مجرى اﻷحداث.
    It also requested that the United Nations Command provide the Security Council with reports, as appropriate, on the course of action taken under the Unified Command. UN وطلب القرار أيضا أن تقدم قيادة اﻷمم المتحدة إلى مجلس اﻷمن تقارير، حسب الاقتضاء، عن سير العمل تحت القيادة الموحدة.
    6. Requests the United States to provide the Security Council with reports as appropriate on the course of action taken under the unified command. UN ٦ - يطلب من الولايات المتحدة أن توفر لمجلس اﻷمن تقارير حسب الاقتضاء عن سير اﻹجراءات المتخذة في إطار القيادة الموحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus