"on the current situation" - Traduction Anglais en Arabe

    • عن الحالة الراهنة
        
    • بشأن الحالة الراهنة
        
    • عن الوضع الراهن
        
    • على الحالة الراهنة
        
    • بشأن الوضع الراهن
        
    • عن الوضع الحالي
        
    • بشأن الوضع الحالي
        
    • في الحالة الراهنة
        
    • المتعلقة بالحالة الراهنة
        
    • حول الوضع الحالي
        
    • بشأن الحالة السائدة
        
    • عن الأوضاع الراهنة
        
    • الأوضاع الراهنة في
        
    • وعن الحالة الراهنة
        
    We heard the comprehensive report of the Chairman on the current situation of Palestinians living under occupation. UN لقد استمعنا إلى التقرير الشامل من الرئيس عن الحالة الراهنة للفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    He said that UNICEF associated itself with the statement by the Secretary-General and by Sir John Holmes on the current situation. UN وقال إن اليونيسيف قد أعلنت تأييدها للبيان الذي ألقاه كل من الأمين العام والسير جون هولمز عن الحالة الراهنة.
    He said that UNICEF associated itself with the statement by the Secretary-General and by Sir John Holmes on the current situation. UN فقال إن اليونيسيف أعلنت تأييدها للبيان الذي أدلى به كل من الأمين العام والسير جون هولمز عن الحالة الراهنة.
    China supports a General Assembly resolution on the current situation. UN وتؤيد الصين قرار الجمعية العامة بشأن الحالة الراهنة.
    Following the briefing, the Prime Minister of Haiti, Jean-Max Bellerive, made a statement on the current situation in Haiti, urging the international community to continue with its support efforts. UN وفي أعقاب الإحاطة، تلا السيد جان ماكس بيلريف رئيس وزراء حكومة هايتي بيانا بشأن الحالة الراهنة في هايتي، وحث المجتمع الدولي على مواصلة بذل الجهود لدعمها.
    A number of Member States provided data on the current situation of women in the labour market. UN وقدم عدد من الدول الأعضاء بيانات عن الوضع الراهن للمرأة في سوق العمل.
    They emphasized that the human rights situation in each country should be evaluated in an objective manner, focusing on the current situation. UN وشددت على ضرورة تقييم حالة حقوق الإنسان في كل بلد بموضوعية، مع التركيز على الحالة الراهنة.
    Note by the Secretariat on the current situation with respect to regional and subregional cooperation UN مذكّرة من الأمانة عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي
    Note by the Secretariat on the current situation with respect to regional and subregional cooperation UN مذكّرة من الأمانة عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي
    Foreign Affairs of Ethiopia on the current situation in the Ethio-Eritrean conflict UN عن الحالة الراهنة في النزاع بين إثيوبيا وإريتريا
    The Committee heard witnesses who provided information on the current situation in the Syrian Arab Golan. UN كما استمعت اللجنة إلى شهود أدلوا بمعلومات عن الحالة الراهنة في الجولان العربي السوري.
    Statement by the Secretary-General of the Organization of African Unity on the current situation between Eritrea and UN بيان اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية عن الحالة الراهنة
    It hoped to receive more information in informal consultations on the current situation in that regard. UN وأعرب أمل المجموعة في تلقي المزيد من المعلومات خلال المشاورات غير الرسمية عن الحالة الراهنة في هذا الشأن.
    The first part provides information on the current situation in the Philippines. UN ويقدم الجزء الأول معلومات عن الحالة الراهنة في الفلبين.
    Members of the Council were briefed by the Secretariat on the current situation. UN استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمانة العامة بشأن الحالة الراهنة.
    The statement clarified Uganda's position on the current situation in the Democratic Republic of the Congo. UN وقد أوضح البيان موقف أوغندا بشأن الحالة الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Statement of the Uganda Government on the current situation in Zaire UN بيان من حكومة أوغندا بشأن الحالة الراهنة في زائير
    The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Jan Egeland, briefed the Council on the current situation of the many civilians affected by armed conflict in all regions of the world. UN وقدم وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية، يان إيغلاند، إحاطة إلى المجلس عن الوضع الراهن للعديد من المدنيين المتضررين من الصراعات المسلحة في كافة مناطق العالم.
    Today, I should like to report on the current situation, which is developing in a positive way in my country. UN واليوم، أود أن أطلعكم على الحالة الراهنة التي تتطور بصورة إيجابية في بلدي.
    He would therefore welcome additional information on the current situation. UN ولذلك فإنه يرحب بالحصول على مزيد من المعلومات بشأن الوضع الراهن.
    Subsequently, the representative of Kazakhstan attended the meeting to update the Committee on the current situation. UN 45 - وبعد ذلك، حضرت ممثلة كازاخستان الاجتماع لتقديم تحديث للجنة عن الوضع الحالي.
    His delegation would like an update from the Department of Peacekeeping Operations on the current situation. UN وقال إن وفده يود أن يحصل من إدارة عمليات حفظ السلام على أحدث المعلومات بشأن الوضع الحالي.
    This would be a clear improvement on the current situation. UN وسيتحقق بذلك تحسن واضح في الحالة الراهنة.
    Mr. Fitzpatrick summarized the statements on the current situation at the national level: UN ولخص السيد فيتزباتريك البيانات المتعلقة بالحالة الراهنة على الصعيد الوطني على النحو التالي:
    The security group held an exchange of views on the current situation on the borders of Abkhazia and South Ossetia with Georgia. UN وعقد الفريق الأمني جلسة لتبادل الآراء حول الوضع الحالي على حدود أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية مع جورجيا.
    15. To accelerate the establishment of the legal assistance system, reliable data on the current situation of the justice sector in Cambodia had to be made available. UN 15 - وبغية وضع نظام المساعدة القضائية هذا، ينبغي، من ناحية أولى، الحصول على بيانات موثوقة بشأن الحالة السائدة حاليا بكمبوديا في هذا المجال.
    The Committee discussed reports submitted on the current situation in the Sudan and Somalia, on the Ethiopian-Eritrean conflict, and on regional peace and security and the concerted steps needed to strengthen security and stability in the region. UN - ناقشت اللجنة التنفيذية التقارير المقدمة عن الأوضاع الراهنة في السودان والصومال وعن النزاع الإثيوبي - الإريتري، وعن السلام والأمن في المنطقة والخطوات الجماعية التي يجب اتخاذها لتعزيز الأمن والاستقرار في المنطقة.
    While the Council oversteps its area of competence on some issues, on others, regrettably and alarmingly, it maintains a continuous state of paralysis, such as on the current situation of the occupied Palestinian territories. UN فبينما يتجاوز المجلس مجال اختصاصه بشأن بعض القضايا، من المؤسف والمفزع أنه يلتزم حالة الشلل المستمر إزاء قضايا أخرى، مثل الأوضاع الراهنة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    She requested information on the results of measures adopted and on the current situation of older women, including those living in retirement homes. UN وطلبت معلومات عن نتائج التدابير المعتمدة وعن الحالة الراهنة للمسنات، بما في ذلك المسنات اللاتي يعشن في دور العجزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus