"on the date of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في تاريخ
        
    • من تاريخ
        
    • في موعد
        
    • بشأن موعد انعقاد
        
    • وفي تاريخ
        
    • ويوم
        
    • في يوم
        
    • عن تاريخ
        
    • وفي موعد
        
    • على تاريخ
        
    • منذ تاريخ
        
    • عند تاريخ
        
    • بها وقت
        
    • على موعد
        
    • السيد فيغيغا التي
        
    :: Ascertaining the value of immovable property on the date of alienation, which may fall between two balance sheet dates. UN :: التحقق من قيمة الأموال الثابتة في تاريخ التصرف الذي قد يحل بين موعدين من مواعيد الميزانية العمومية.
    In the present case, Mr. Mesli indicated that Ali Benhadj was in detention on the date of the initial submission. UN وفي القضية قيد البحث، أفاد السيد مسلي بأن علي بن حاج كان معتقلاً في تاريخ تقديم الرسالة الأولى.
    In such a case, the reservation shall be considered as having been formulated on the date of its confirmation. UN وفي هذه الحالة، يُعتبر التحفظ مصاغاًً في تاريخ تأكيده.
    The Council elected Switzerland to fill an outstanding vacancy for a term beginning on the date of election and expiring at the close of the nineteenth session of the Commission, in 2011. UN انتخب المجلس سويسرا لملء شاغر مؤجل لفترة تبدأ من تاريخ الانتخاب وتنتهي باختتام الدورة التاسعة عشرة للجنة في عام 2011.
    These measures revealed that the average time required to register treaties was 25 months, but that more than 75 per cent of treaties were registered on the date of receipt. UN وتبين من هذه التدابير أن متوسط الفترة الزمنية اللازمة لتسجيل المعاهدات بلغت 25 شهرا، إلا أن أكثر من 75 في المائة من المعاهدات سُجل في تاريخ ورودها.
    In such a case the reservation shall be considered as having been made on the date of its confirmation. UN وفي هذه الحالة، يُعتبر التحفظ مقدماً في تاريخ تأكيده.
    In such a case the interpretative declaration shall be considered as having been made on the date of its confirmation. UN وفي هذه الحالة، يعتبر الإعلان التفسيري صادراً في تاريخ تأكيده.
    The members of the Committee elected at the first election shall begin their term of office on the date of the first meeting of the Committee. UN تبدأ مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في الانتخاب الأول في تاريخ انعقاد الجلسة الأولى للجنة.
    A ratified agreement becomes part of national law on the date of its entry into force. UN ويصبح أي اتفاق مصدق عليه جزءا من القانون الوطني في تاريخ دخوله حيز النفاذ.
    , or on the date of deposit of their instruments of acceptance of any amendments to Annex B pursuant to Article 3, paragraph 9 and paragraph 9 bis UN ، أو في تاريخ إيداع صكوك قبولها أي تعديلات على المرفق باء عملاً بالفقرة 9 والفقرة 9 مكرراً من المادة 3
    , or on the date of deposit of their instruments of acceptance of any amendments to Annex B pursuant to Article 3, paragraph 9 and paragraph 9 bis UN ، أو في تاريخ إيداع صكوك قبولها أي تعديلات على المرفق باء عملاً بالفقرة 9 والفقرة 9 مكرراً من المادة 3
    In such a case the reservation shall be considered as having been made on the date of its confirmation. UN وفي هذه الحالة، يُعتبر التحفظ مقدماً في تاريخ تأكيده.
    Voluntary contributions received from Governments are translated into United States dollars using the United Nations operational rate of exchange in effect on the date of payment. UN تحول التبرعات الواردة من الحكومات إلى دولارات الولايات المتحدة بسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في تاريخ الدفع.
    In such a case the reservation shall be considered as having been made on the date of its confirmation. UN وفي هذه الحالة، يُعتبر التحفظ مقدماً في تاريخ تأكيده.
    In such a case the interpretative declaration shall be considered as having been made on the date of its confirmation. UN وفي هذه الحالة، يعتبر الإعلان التفسيري صادراً في تاريخ تأكيده.
    Voluntary contributions received from Governments are translated into United States dollars using the United Nations operational rate of exchange in effect on the date of payment. UN تحول التبرعات المقبوضة من الحكومات إلى دولارات الولايات المتحدة بسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في تاريخ الدفع.
    The inventories are recorded at the United States dollar equivalent calculated at the rate of exchange prevailing on the date of purchase. UN وتسجل الأرصدة من هذه الممتلكات بالمعادل من دولارات الولايات المتحدة محسوبا بسعر الصرف المعمول به في تاريخ الشراء.
    A marriage contract concluded between persons entering into matrimony enters into force on the date of registration of the marriage by the civil registration authorities. UN ويبدأ سريان العقد المبرم بين الأشخاص الذين يعتزمون الزواج من تاريخ تسجيل الزواج في السجل المدني.
    Should a Member State wish to receive a cash refund, the refund would be effected on the date of the consolidation; UN وإذا رغبت دولة عضو في أن يعاد إليها المبلغ نقدا، فسوف يُردّ إليها المبلغ في موعد توحيد الأنصبة؛
    26. On 4 May, the Committee considered a draft conclusion on the date of the eighteenth session and adopted the following conclusion: UN 26- في 4 أيار/مايو، نظرت اللجنة في مشروع استنتاج بشأن موعد انعقاد الدورة الثامنة عشرة، واعتمدت الاستنتاج التالي:
    That facility was under construction, and was 63 per cent complete, on the date of the invasion. UN وفي تاريخ الغزو، كان هذا المرفق قيد البناء وكانت نسبة 63 في المائة منه قد أُنجزت.
    10. on the date of the election, the General Assembly and the Security Council will proceed, independently of one another, to elect one member of the Court to fill the vacancy (article 8 of the Statute). UN 10 - ويوم الانتخاب، تقوم الجمعية العامة ومجلس الأمن، كل على حدة، بانتخاب عضو المحكمة لملء المنصب الشاغر (المادة 8 من النظام الأساسي).
    The opposition favoured maintaining the positions occupied by the two sides on the date of the signing of the agreement. UN وكانت المعارضة تحبذ أن يحتفظ الجانبان بالمواقع التي يحتلانها في يوم توقيع الاتفاق.
    (ii) information on the date of shipment, the expected date of arrival and proposed routing; UN ' ٢ ' معلومات عن تاريخ الشحن، والتاريخ المتوقع للوصول والمسار المقترح؛
    10. on the date of the election, the General Assembly will elect 18 ad litem judges from the list of candidates submitted to it by the Security Council. UN 10 - وفي موعد الانتخاب، ستنتخب الجمعية العامة، 18 قاضيا مخصصا من قائمة المرشحين المقدمة إليها من مجلس الأمن.
    The stock level at the end of a month depends on the date of the last shipment of crude oil. UN ويعتمد مستوى المخزون في نهاية الشهر على تاريخ آخر شحنة من النفط الخام.
    In such a case the reservation shall be considered as having been made on the date of its confirmation. UN وفي هذه الحالة، يُعتبر التحفظ قد أبدي منذ تاريخ إقراره.
    It also agreed that States had an obligation to attribute nationality to natural persons who on the date of a succession held the nationality of the predecessor State and had an effective link with the territory to which the succession of States related. UN وهو يوافق أيضا على أن الدول تتحمل التزاما بمنح الجنسية لﻷشخاص الطبيعيين الذين كانوا عند تاريخ الخلافة يحملون جنسية الدول السلف وتربطهم صلة فعلية باﻹقليم الذي تأثر بخلافة الدول.
    a/ The dollar equivalent of contributions pledged in national currencies has been calculated at the United Nations operational rate of exchange in effect as at 30 June 1994. However, contributions paid are recorded at the rate of exchange in effect on the date of payment or at the actual United States dollar amount if paid in United States dollars. UN )أ( حسب المعادل الدولاري للتبرعات المعقودة بالعملات الوطنية على أساس أسعار الصرف المعمول بها في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أما التبرعات المدفوعة فقد قيدت على أساس أسعار الصرف المعمول بها وقت الدفع أو على أساس المبلغ الفعلي بدولارات الولايات المتحدة إذا تم الدفع بدولارات الولايات المتحدة.
    The question of whether the Optional Protocol applied to those States depended on the date of their independence. UN وتتوقف مسألة تطبيق هذه الدول للبروتوكول الاختياري على موعد استقلالها.
    The Committee then decided, by acclamation, to recommend that the General Assembly appoint Mr. José Ramón Sanchis Mūnoz (Argentina) to fill the remainder of the term of office beginning on the date of appointment by the General Assembly and ending on 31 December 2002. UN وقد قررت اللجنة، بالتزكية، أن تــوصي الجمعية العامة بتعيين السيد خوسيه رامون سانشيز مونوز )اﻷرجنتين( عضوا فــي لجنـة الخــدمة المدنيــة الــدولية عن الفترة المتبقية من مدة عضوية السيد فيغيغا التي بدأت منذ تاريخ تعيين الجمعية العامة له وتنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus